Kubistične pesmi znanih avtorjev
- 3109
- 90
- Raymond Moen
The Kubistične pesmi Svojega največjega predstavnika so imeli na sliki Guillaume Apollinaire (1880-1918), francoski pesnik, ki je slikovni kubizem prilagodil literaturi. V svojih pesmih je prispeval nadrealistično obliko pisanja, ki je razbil skladnjo in logično strukturo, pri čemer je uporabil in dajal barvo, tipografijo, risbe, narejene z besedami in črkami v različnih oblikah, izpraznjenih itd.
Temu pravimo kaligrami ali ideogrami in to je tisto, kar je trenutno znano kot vizualna poezija. Kubizem se je rodil v Franciji v začetku 20. stoletja, saj je imel svojo največjo reprezentativnost pri slikanju, hkrati pa je vplival na vse veje umetnosti.
To je bil umetniški tok, ki je dramatično in silovito zlomil uveljavljene kanone.
Seznam reprezentativnih pesmi kubizma
Contend (Guillaume Apollinaire)
Ta pesem, napisana v obliki kaligrama, je razporejena okoli figure njegove ljubljene, reproducirane na fotografiji.
V njem lahko vidite slamnalnik, ki ga je takrat oblikovalec začetnika postal zelo moden: Coco Chanel.
Njegov prevod je bolj ali manj tako: ponovno se povečuje, ta lepa oseba ste vi, pod klobukom. Vaš izjemen vrat (tvori levi vrat in ramo). In to je končno, nepopolna podoba, podoba vašega oprsja, ki jo častimo skozi oblak (desni del telesa), malo nižje je vaše srce, ki bije (levi del telesa).
"Ponovno povezan", Apollinaire Calligram. Vir: Guillaume Apollinaire, Wikimedia Commons
Konj (Guillaume Apollinaire)
Pravzaprav je ta kaligram del niza pisem, ki sta si jih Apollinaire in njegov ljubimec Lou izmenjala med prvo svetovno vojno, v katerih je pesnik služil.
Bili so na in zelo erotičnih pismih in pesmih, ki so, ko so prišli na javno luč.
El Puñal (José Juan Tablada)
Tablada je bil mehiški pisatelj in pesnik, ki je v času mehiške revolucije razvil svoje plodno gradivo. Kot avant -degardna orientacija je gojil Haiku (japonska poezija) in tudi ideograme, na katere vpliva Apollinaire.
Touring (Guillermo de la Torre)
De La Torre je bil španski pesnik, ki se je rodil na začetku 20. stoletja in je bil poročen s sestro argentinskega pesnika Jorgea Luisa Borgesa.
Besedilo, ki se krči (Guillermo Cabrera Infante)
Kubanski pisatelj, rojen leta 1929. Filmski kritik in novinar, diplomat v prvih letih vlade Castro, nato disident, azil in nacionalizirano Britanci. Umrl je leta 2005.
Havana tiskanje (José Juan Tablada)
Zabodeni golob in dobavitelj (Guillaume Apollinaire)
Sladke vbodne figure, drage floridne ustnice,
Mia, Mareye, Yette, Lorie, Annie in ti, Marie,
Kje si dekleta,
Toda v bližini dobavitelja, ki joka in moli,
Ta golob.
Vsi spomini na preteklost
Oh moji prijatelji, da ste šli v vojno
Požeti proti nebu
In vaše oči v spalni vodi
Umrejo melanholično.
Kje sta Braque in Max Jacob
Derain kot sive oči kot zore?
Kje so Raynal, Billy, daj
Katerih imena so melanholična
Kot koraki v cerkvi?
Kje je Cremnitz, ki se je prijavil?
Mogoče so že mrtvi
Od spominov, moja duša je polna
Dobavitelj joka o moji žalosti
Tisti, ki so se zdaj odpravili na severno vojno
Noč je krvavo morje
Vrtovi, kjer obilno krvavi roza lovoril Flor Guerrero
Pariz (Guillaume Apollinaire)
Pisna pesem, ki sledi silhueti priljubljenega Eifflovega stolpa. Tu je prevedeno v španščino.
Luna (José Juan Tablada)
Črna noč je morje,
Oblak je lupina,
Luna je biser.
Express (Vicente Huidobro)
Krona bi se postavila
Od vseh prevoženih mest
London Madrid Paris
Rim Neapelj Zürich
Žvižganje v ravnicah
Lokomotive, pokrite z algami
Nihče tukaj ni našel
od vseh navigalnih rek
Naredil bi ogrlico
Amazonas El Sena
Thames the Rin
Sto modrih plovil
Ki so zložili krila
In moja pesem mornarja
Poslovi se od plaž
Si prizadevajte za aromo gore Rosa
Pleteni potujoči sivi lasje gore Blanco
In o Zenit del Monte Cenis
Vklopite sonce
Zadnja cigara
Žvižga je priklenil zrak
To ni vodna igra
Naprej
Gibyan Apenines
Pojavijo se do puščave
Zvezde oaze
Dali nam bodo med z datumi
V gori
Veter je škripanje
In vse prevladujoče gore
Dobro naloženi vulkani
Dvignili bodo sidro.
Pompo Tertulia (Guillermo de la Torre)
Ta kava ima nekaj talanquere
in tretji vagon.
Tobaka ni veliko in veliko dima je.
I -deveti španski pesnik - domnevam
Pred županom Zafra, ki razjezi svoje sive lase
(enajst črnilnih pis vsak teden).
Ventilator. Portugalščina.
Naglas Seville, Dorada City!
In iz mojega flagona Bilbao.
Natakar!
Kava z mlekom, pol in pol.
Kriči llovet. Calla Bacarisse.
Solana posveča.
Če Peñalver govori, se zdi, da se odpre visagra.
León Felipe, dvoboj!
Nima
niti
domovina
niti
stol
Niti dedek;
Dvoboj! Dvoboj! Dvoboj!
Upoštevanje vam,
a
robček
in
drugi
robček.
Prispe
Monsieur Lasso de la Vega.
Il trebuh iz Dine a l'Hôtel ritz.
Il sait je dobro.
Et il porte sa fleur.
Pogoj
D'Honneur!
V vogalih nekaj parov
Varnostne in rumene dame
Vam lahko služi: 10 glavnih značilnosti glasbeGledajo na Torre in tresenje
Stražarji in stari
Navaja jih za zastave
Z ušesi.
Neskončna razprava
O tem, ali gre za ultraistično dolino
kot Patatín
kot Patatan.
Trin zvon se sliši na pultu.
Trin. Trin. Triiinn.
nekaj plač in vsi odidejo.
. Tišina, senca, ščurki pod kavčem.
Otoki so nastopili iz oceana (Guillermo Cabrera Infante)
Otoki so se pojavili iz oceana, najprej kot izolirani otočki, nato pa so ključi izdelali gore in nizke vode, doline. Kasneje so se otoki zbrali, da so oblikovali velik otok, ki je kmalu postal zelen, kjer ni bil zlati ali rdečkasto. IsLites se je še naprej pojavljal, zdaj Cays in Otok je postal arhipelag: Long Island poleg velikega okrogloga otoka, obkroženega s tisočimi Istites, otoki in celo drugimi otoki. Ker pa je imel Long Island dokončno obliko, je prevladoval v celoti in nihče ni videl arhipelaga, raje pa je poklical otok in pozabil na tisoče ključev, otočkov, otočkov, ki mejijo na velik otok kot strdke dolge zelene rane.
Tam je otok, ki še vedno prihaja iz oceana in zaliva: tam je.
Pesmi morske pene (Juan Gris, slikar)
Žvižgali ste nočno, zdrsnili,
Bodegones, skrite kitare
Pipa in mandol,
Abizmi med obrazom in obrazom.
V očeh sedeče ženske
Sanjaš v Parizu v njegovem enobarvnem,
Glasba, slikarji in poezija,
in segmentirana siva stanovanja.
Dekompone iz oken
Sivi in oker v obrezanem papirju,
Te tečaje zgibate.
Previdni verzi Manuela Machado,
da jih nihče ne odstrani iz svoje "duše".
Naredili ste vojno pobegnjenega človeka.
Steklenica janeža v življenju Juana Grisa (Juan Gris)
So bili časi opice
in zastrupitev s kostumbrizmo.
Slika, kot je. S kubizmom
Steklenica janeža je spremenila ton.
Juan Gris je bil njegov pohod in njegov delodajalec.
Prva dama bodegonizma,
Steklenica janeža ni več enaka
Sedenje med barvami na vašem prestolu.
Miza, modra ali samo nič,
da slika, ko je izumljena
Lepce je nazaj.
In, popolnoma intelektualizirano,
Steklenišče janeža posluša pozorno
Kaj pove francoski časopis.
I in II (Pablo Picasso, slikar)
(Yo)
Videl sem izhod
Nocoj
koncerta
V sobi Gaveau
do zadnjega
oseba
In potem sem se odpravil na isto ulico in šel k Tobakkonistu
Poiščite tekme
(Ii)
Ogledalo v plutovinskem okvirju, vrženo v morje med valovi Slepo morje in kaj se smeji tistemu natančnemu trenutku, ki izvira iz valov.
Mesto (Max Jacob)
Ne nehaj
oblak nad groznim mestom
Vse tam čuti ribe
Asfalt in špecerija.
Čudovit srebrni oblak
Ne ustavi se nad mestom
Poglejte te ljudi
Ali vidite bolj grozne obraze?
Niso ukradli
prav tako niso ubili bratov
Vendar so to pripravljeni storiti.
Blue pravi tam zgoraj
Brill za rože in zelišča
In za ptice
Svetišče za vrhunska drevesa.
Brillo za svetnike
Za otroke, za nedolžne
Za tiste, ki se jim usmilim
za življenje z fratorricidi.
Zanje večni oče
dal sijaj na polja
Zanje je nebesa
Tolažba skromnih.
Peklenska vrata (Max Jacob)
Lovski rog pokliče enako kot zvonec
Kot barva v gozdovih.
Daljni rog dreves v obliki skale.
To je lov na samoroge
Pojdi z nami, da smo vaši prijatelji.
Cesta je označena s konj
In sklop
Konj in stol, privezan na drevesa.
Sedijo za mizo pred hišo
Vsak mu je všeč
Jesti jastoga in majonezo
Pridi! Vaši prijatelji vas pokličejo.
Ampak poslušal sem krike, ki so prišli iz hiše
In potem so me sedeli pred svetlimi steklenicami
Spoznal sem, da nikogar ne poznam.
In tisti kriki bolečine, ki so prišle iz hiše
Zmešali so se s pogovori, s pesmimi.
V daljavi je petelin zapel kot smeh.
Moj dober angel mi je šepetal na uho: bodite previdni!
Prepozno mi je zemlja že trepetala pod nogami.
Gospod, pomagaj mi, pomagaj mi, moj bog!
Norček, ki se je noril (Francis Picabia)
Luna ima posteljo v kaminu
Mraz na ulici
Slišim dež
Sedim in čakam na kaj
Našel sem ga
Iščem dva
Dva lista za krono
dedovanja
osamljenega duha
ki se plazi po ljubezni
Izprazniti moje srce.
Vréneli (Francis Picabia)
Vrénelijeva soba
v katerem smo živeli
Imel sem roza ozadje
Postelja Capitonée za breskev Damask
Nihala ura je bila usmerjena opoldne
Ali polnoč od včeraj
Odklonila se je
Malo kot Angleži
Vaša obleka je imela diagonale
in slike.
To je samo moje (Marc Chagall, slikar)
To je samo moje
Vam lahko postreže: barve z VMesto, ki je v moji duši.
Grem tja brez potnega lista
Kot doma.
Pozna mojo žalost
In moja osamljenost.
Drži moje sanje
In to me zajema s kamnom
dišeče.
V meni cvetijo vrtovi.
Moje rože so izumljene.
Ulice mi pripadajo
Vendar ni hiš;
Bili so iz otroštva uničeni
Njeni prebivalci potujejo po zraku
V iskanju nastanitve.
Ampak živijo v moji duši.
Evo, zakaj se nasmehnem
Ko moje sonce komaj zasije,
ali jok
Kot rahel dež ponoči.
Bil je čas, ko sem imel dve glavi.
Bil je čas, ko sta moja dva obraza
Zaljubili so paro
In zbledeli so kot parfum vrtnice.
Danes se mi zdi
da tudi ko nazaj
Grem naprej,
Proti visokemu portalu
za katerim stojijo stene
Kjer je ugasnil grmenje
in zložena strela.
To je samo moje
Mesto, ki je v moji duši.
Mučencem (fragment) (Marc Chagall)
Sem jih vse spoznal? jaz sem bil
na njihove delavnice? Videla sem njegovo umetnost
tesno ali daleč?
Zdaj se iz svojega časa umaknem,
Grem na njegov neznani grob,
Pokličejo me, vlečejo me v ozadje
njegove luknje - meni nedolžen - zame krivda.
Vprašajo me: "Kje ste bili?"Pobegnil sem.
Odpeljali so jih v kotu smrti
In tam so jedli svoj znoj.
Tam so prišli pogledat luč
njegovih nepobarvanih platnih.
Štela so letala,
Gledali in pričakovali ..
Kruti prvovrstni (Jean Cocteau)
Včasih zdrava puščica bolno srce.
Halucinacije, odprite ta morski jež
Maršal. Tudi jaz želim biti zdravnik
Tat nakita.
Virgen Božiček je poslal to risbo
čudežno modre za vsak tovariš
Beseda ni bila izrečena pred vstopom;
Bil sem malo levo, pod dojko.
Sanjam, zakaj lažem? Če potrebujete talce
Tukaj je lonec, Mound of Strata
parfumirano in zaplet in jajce škorpijonov.
Če carina poveča razpoko
Z granatami simuliranje kostumov,
Dajte roko v vse rubine infante.
Psi lubje v daljavi (Jean Cocteau)
Psi lajajo v daljavi in, blizu, petelin poje.
Je tvoj način bivanja, oh! Poredna narava
Toda april to spremeni vse naslednje jutro,
Oblecite zreli plod mehkega satena,
Je bil vinograd in metulj žveplovih tonov,
V nektarju vrtnice opojne bore,
in priklonijo kravate ljubezni, sproščene.
Tako poje pesnik, ki ga ljubijo divji bogovi,
In to ima kot Janus več ust.
Haikus (José Juan Tablada)
Pajek
Ogled njegove tkanine
Ta zelo jasna luna
Ima pajek v sveči.
Saúz
Tierno Saúz
Skoraj zlato, skoraj janta,
Skoraj lahka ..
Gosi
Za nič gosi
Se dotikajo alarma
V svojih blatnih trobentah.
Strah
Tapel, Largo Fulgor,
Avtor Demokratični Gallinero
Prehajate kot procesija.
Želva
Čeprav se nikoli ne premakneš,
Tumbosu, kot premikajoči se avtomobil,
Želva gre skozi pot.
Suhi listi
Vrt je poln suhih listov;
Nikoli nisem videl toliko listov na njihovih drevesih
Zeleni, spomladi.
Krastače
Kosi blata,
na poti v mraku,
Krakaste skočijo.
Netopir
Letenja lastovke
Burciélago vadi v senci
Potem lete po dnevu .. ?
Nočni metulj
Se vrne v golo vejo,
Nočni metulj,
Suhi listi kril.
Fireflies
Fireflies v drevesu ..
Božič poleti?
Nočningale
Pod nebesnim
Delira za edino zvezdo
Pesem ruiseñor.
Luna
Luna je pajek
srebro
ki ima svoj splet
V reki, ki jo prikazuje.
Strašilo (Oliverio Girondo)
Ne zanima me žvižga
imajo prsi kot magnolije ali podobne figure;
Krvača breskve ali peščene papirja.
Dajem ji pomen, ki je enak nič,
dejstvu, da se zorijo z afrodizijskim dihom
ali z insekticidom.
Popolnoma sem sposoben podpirati
Nos, ki bi pritegnil prvo nagrado
na razstavi korenja;
Ampak ja! -In v tem sem nepredelava-
Ne odpuščam jim pod nobenim izgovorom, da ne vedo, kako leteti.
Če ne veste, kako leteti, čas, ki ga nameravajo zapeljati!
To je bilo - in nič drugega - razlog, da sem se zaljubil,
Tako noro, avtorja María Luisa.
Kaj so njihove ustnice skrbele za dostave in njihova žveplova ohišja?
Kaj mi je bilo pomembno njihovo palmo
in rezervirana napoved videza?
María Luisa je bila prava pisateljica!
Od zore je letel iz spalnice v kuhinjo,
Letijo iz jedilnice do shrambe.
Letenje sem pripravil kopalnico, majico.
Letenje je opravilo svoje nakupe, njihove naloge ..
S kakšno nestrpnostjo sem pričakoval, da se bom vrnil, letel,
nekaterih sprehodov naokoli!
Tam daleč, izgubljeni med oblaki, roza pika.
"Maria Luisa! Maria Luisa!"... in nekaj sekund,
Že sem me objel z njegovimi nogami,
Da me pelje, letenje, kjerkoli.
Za kilometre tišine smo načrtovali boženje
ki se nam je približalo raju;
Cele ure smo se vrgli v oblak,
Kot dva angela in nenadoma,
V Tirabuzónu, v mrtvi listi,
Vam lahko služi: 8 najpomembnejših značilnosti avant -degardePrisilno pristanek krčenja.
Kakšno veselje imeti tako lahko žensko ..
Čeprav nas občasno vidi, zvezde!
Kakšna voljnost preživljanja dni med oblaki ..
Tisti, ki bo preživel en let!
Potem ko poznate eterično žensko,
Ali nam lahko daste kakršne koli atrakcije kopenske ženske?
Ali ni bistvene razlike
Med življenjem s kravo ali žensko
Naj bo zadnjica pri sedemdesetih do centimetrih od tal?
Vsaj ne morem razumeti
Zapeljevanje ženske pešce,
in za več truda, da bi ga zamislili,
Sploh si ni mogoče predstavljati
Ta ljubezen lahko naredi več kot letenje.
Interlunio (fragment) (Oliverio Girondo)
Vidim, leži ob steni, skoraj oči
fosforescentna in pred nogami, bolj oklevana senca,
Bolj andrajoza kot drevo.
Kako razložiti svojo utrujenost, ta hišni vidik
Groped in anonimni, ki jih poznajo samo predmeti
obsojen na slabše ponižanja?..
Bi bilo dovolj, da priznamo, da so njihove mišice raje
sprostite se, da podprete bližino okostja, ki je sposoben
Staranje sveže izpuščenih kostumov?... ali bomo morali
prepričati se, da se je njegova umetnost končala
Dajte mu videz valjanega manekerja v
zadnja soba?..
Trepalnice, ki jih poruši nezdravo ozračje
Učenci so šli na kavo, kjer smo se srečali, in se borili
Konec mize, nas je gledal kot skozi a
Oblak žuželk.
Nedvomno je, da brez potrebe po nagonu
razvit arheološki, bi bilo enostavno preveriti, ali ne
pretirano pretirano opisoval fascinantno
zapeljevanje njihovih znamenitosti, z opominjem in nekaznovanostjo
S katerim se odpokličejo ... ampak gubice in
Patina, ki je vodila te ostanke
opustitev tako prezgodnja, kot jo trpijo stavbe
javno ..
Obiščite (Oliverio Girondo)
nisem.
Ne poznam.
Nočem jo spoznati.
Gnusim mi votlo,
Ljubezen do skrivnosti,
Čaščenje pepela,
Koliko je razpadlo.
Nikoli nisem imel stika z inertom.
Če je za nekaj, kar imam Rengade, gre za ravnodušnost.
Ne prizadevam za prenos,
Niti mi ne skuša počivati.
Nesmiselno in zabavo me še vedno zaplete.
Nisem za negibno,
Za nenaseljene.
Ko pridem pogledat,
Povej mu:
"se je premaknil".
Ona (Vicente Huidobro)
Naredila je dva koraka naprej
Dva koraka nazaj
Prvi korak je rekel dobro jutro, gospod
Drugi korak je rekel dobro jutro
In drugi so rekli, kako je družina
Danes je lep dan kot golob v nebesih
Nosila je gorečo majico
Kot morja je imela oči
Skrila je sanje v temni omari
Sredi glave je našla mrtvega moškega
Ko je prispela, je pustila lepši del daleč stran
Ko je pustila nekaj oblikovanega na obzorju, da bi jo počakala
Njihov videz je bil poškodovan in krvavel na hribu
Odprli je prsi in prepeval temo svoje starosti
Bilo je lepo kot nebo pod golobom
Imela sem jeklena usta
In smrtonosna zastava, narisana med ustnicami
Se je smejal kot morje, ki se v trebuhu počuti premog
Kot morje, ko se luna izgleda, da se utopi
Kot morje, ki je ugriznilo vse plaže
Morje, ki v času številčnosti preliva in pade v vakuum
Ko so zvezde zaskočene na naših glavah
Preden severni veter odpre oči
Bil je lep na kostnih obzorjah
S svojo gorečo majico in utrujenim drevesom
Kot nebo na konju na golobih
Razlog (Juan Larrea)
Nasledstvo zgovornih zvokov se je premaknilo v Glow, pesem
to je to
in to
in to
In kaj se mi zdi danes kot nedolžnost,
ki obstaja
Ker obstajam
In ker svet obstaja
In ker so trije lahko pravilno obstajajo.
Bodice, ko sneg (Juan Larrea)
V popadnem vrtu Luis
Zadrži me zaprta zemeljska zvezda
gojene z vekami me vzamejo za ročaje v senci
Alócame de la alas de Marble Burning Star Star med mojim pepelom
Power Power končno poiščite kip pod mojim nasmehom
Od ene popoldneva sončnih gest do vodnega cvetja
Zimske rože oči
Vi, ki v vijuganju vetra gledate
Nedolžnost, odvisno od leteče lepote
to je izdano v gorenju, s katerim se listi obrnejo na najšibkejše prsi.
Vi, ki prevzamete svetlobo in brezno na rob tega mesa
ki mi pade na noge kot ranjena živahnost
Vi, ki se v napaki izgubijo džungle.
Recimo, da v moji tišini temno roza počne brez izhoda in brez boja.
Druge interesne pesmi
Pesmi romantike.
Avant -gardne pesmi.
Pesmi realizma.
Pesmi futurizma.
Pesmi klasicizma.
Pesmi neoklasicizma.
Pesmi baroka.
Pesmi modernizma.
Pesmi dadaizma.
Renesančne pesmi.
Reference
- Guillaume Apollinaire Calligram na razstavi Control Chanel. Okreval po trendu.com.
- Prva španska izdaja Lou de Apollinaire. Okreval iz Elcorreogallego.je.