Pretérito in copreterrito, kaj sta in primeri

Pretérito in copreterrito, kaj sta in primeri

Kaj sta preteklost in co -coreterit?

On Pretérito in copreterrito To so pogosti verbalni časi romantičnih jezikov, ki se predvsem uporabljajo za izražanje preteklih dejanj pod določenimi pogoji.

Preteklost je znana tudi kot popolna preteklost ali preprosto preprosta preprosta; Copreterit je formalno znan kot nepopolna preteklost.

Ti verbalni časi izvirajo v latinščini in so prisotni, pod različnimi poimenovanji, vendar podobne uporabe, v romantičnih jezikih, kot so francoščina, italijanščina, portugalščina in seveda španščina.

Preteklost in CO -CREERIT sta običajno verbalni časi, s katerimi se soočajo z uporabo uporabe, saj v določenem času označuje absolutni značaj, v drugem.

Iz obeh ustnih časov se rodijo druge skladbe v primeru španščine, ki omogočajo večjo specifičnost delovanja in čas v izjavah.

V španskem jeziku obstajajo formalne posebnosti v smislu uporabe preteklosti in sorazmernosti, odvisno od regije, saj je jezikovna evolucija v Ameriki ustvarila svoje slovnične situacije ali konstrukcije, ki se razlikujejo od formalnih postulatov, ki jih kraljeva španska Akademija je izvedla.

Uporaba, značilnosti in primere preteklosti

Španska kraljevska akademija definira preteklost, slovnično, na primer izgovarjanje akcije, ki se nahaja naenkrat pred trenutkom, v katerem je izražena.

Na kratko, gre za dejanje, ki se je zgodilo v nedoločeni preteklosti. Glavni atribut preproste preteklosti je poudariti konec dejanja v roku.

Preteklost romantičnih jezikov omogoča večjo spremenljivost in bogastvo konjugacije proti različnim kontekstom pri sestavljanju izjave.

Vam lahko služi: leksikografija: izvor, kakšna teoretična in praksa

Predvsem nasprotuje nemškim jezikom, ki imajo samo preteklo obliko, ki se sama po sebi ne razlikuje, ampak iz konteksta, ki ga zagotavlja preostali stavek.

Primeri

Ker je eden najbolj uporabljenih ustnih časov, omogoča tri vrste konjugacij (-ar, -er, -ir). Primeri:

  • Govoril sem (pogovor); Jedla sem (jedla); Odšel sem (pojdi ven)
  • Vzeli ste (vzeli); Razumeli ste (razumeli); Živeli ste (živeli)
  • Poskrbel (za zagotavljanje); Ga je imel (ima); Odšel je (odšel)
  • Pojemo (pojemo); Strani smo se (strah); Rekli smo (recimo)
  • Ribe (ribolov); Ste prebrali (prebrali); Ti na drobno (smeh)
  • Lovijo (lovijo; premaknili so se (premaknili); vprašali (vprašajo).

Jezikovna pobožnost je z leti v romantičnih jezikih omogočila izjeme.

Konstrukcija izrazov, ki se začnejo iz nasprotnih postulatov, je postala pogosta. V teh primerih je mogoče upoštevati nekatere uporabe preteklosti: njihovo uporabo za sklepanje o dejanjih prihodnosti. Primer:

  • Ne kličite ob 5, ker sem takrat že odšel.

V tem primeru se izjava nanaša na dejanje, ki še ni potekalo, vendar je imun na kakršno koli zunanjo modifikacijo ali vpliv pred in po izražanju.

To je običajna manifestacija vsakodnevnih in neformalnih izrazov, zlasti za navajanje situacij, ki se pojavljajo hkrati z izjavo.

Ugotovimo lahko, da uporaba preproste preteklosti prispeva k sedanjem zaprtih dogodkih in dejanjih v začasnem kontekstu.

Čeprav jo v preteklosti postavljata njegova splošna in formalna uporaba, lahko njegovo uporabo upoštevamo v sedanjosti in prihodnjem času.

Uporaba, značilnosti in primeri Co -Squeaky

RAE definira Co -ozemlje pod formalnim poimenovanjem nepopolne preteklosti, ki kaže na dejanje v preteklosti, katere časovne meje niso pomembne, in dokončanje ali vrhunec ni določeno.

Vam lahko služi: kaj je kontrastno besedilo?

Preteklost, Co -ozemlja in glavna spojina so glavne besedne oblike romantičnih jezikov, ki se nanašajo na akcijo, ki je bila v glavnem v preteklosti. Copreterit omogoča večjo dvoumnost ali kontinuiteto dejanja, ki je navedena glede na druge elemente stavka.

Tako kot je bilo omenjeno v preteklosti, je v nemških jezikih prisoten Co -Squeak, vendar ne s posebno povezanostjo glagola, ampak pogojen s kontekstom fraze.

V španščini ima co -icerit precej široko uporabo, ki je bila v vsakdanjem govoru normalizirana tudi kot splošen način sklicevanja na preteklost. Tako kot preprosta preteklost tudi ta ustni čas omogoča konjugiranje s tremi besednimi oblikami.

Primeri co -all -Use

  • Ljubil sem (ljubezen); Prinesel sem (prinesel); Vozil sem se (vozil)
  • Delali ste (dejanje); Ste dali (dali); Ste izbrali (izberite)
  • Igral je (igra); Želel si je (želi); Spal je (spat)
  • Molili smo (prosili); Vedeli smo (vemo); Preprečili smo (preprečili)
  • Si prisiljen (sila); Bili ste vredni (valer); Ti atamobe (prepir)
  • Spremenili so se (spreminjanje); Zahvalili so se (hvala); Pobegnili so (bežili)

V španščini se lahko v posebnih situacijah uporablja co -squeak, ki ne predstavljajo posebej izgovarjanja preteklega dejanja. Primer tega je izraz dveh hkratnih dejanj:

  • Videla sem, kako ljudje prehajajo, ko sem poskušal študirati

Za vsakodnevne primere je uporaba co -squeak precej pogosta pri uporabi opisov:

  • Bil je visok in tanek človek. Imel sem precej dolge lase.
  • Uporablja se tudi v stavkih, ki izražajo vljudnost:
  • Ste nekaj želeli?

Kljub temu, da je eden najpogosteje uporabljenih ustnih časov romantičnih jezikov, vključno s španščino, regionalizmi, so na uporabo določenih situacij nekoliko vplivali na to, da je preteklost zagotovila pogovoro in neformalnost, ki je omogočila uporabo v kontekstih preteklosti kot preteklosti kot preteklosti kot "Splošni" ustni čas.

Vam lahko služi: 11 ugan z metaforami za mlade

V nekaterih primerih in tako kot preteklost se lahko tudi za sklepanje o dejanjih prihodnosti uporabi co -squeak; Kljub temu, da imajo te aplikacije neformalni značaj, njihove množične uporabe ne bi smeli izključiti v vsakodnevnih izjavah latinskoameriških društev. Primer:

  • Kdaj je bil jutrišnji sestanek?

V tem primeru je navedeno prihodnji dogodek, znanje za oba udeleženca, ki je lahko podvrženo zunanjim modifikatorjem. Še en primer:

  • Vlak je odšel ob 16:00.

Glede na kontekst je mogoče navesti dejanje, ki se je zgodilo v preteklosti (katerega dokončanje ni znano) ali prihodnji sklep.

Reference

  1. Araus, m. L. (2014). Temeljni problemi španske slovnice. Madrid: lok.
  2. Bermúdez, f. (2005). Verbalni časi kot označevalci dokazov. Primer popolne pretekle spojine. Filološke študije, 165-188.
  3. Negroni, m. M. (1999). Popolna preteritna razlikovanje preprosta / pretekla popolna spojina. Diskurziven pristop. Ibero -ameriška revija govora in družbe, 45-60.
  4. Kraljevska španska akademija. (2005). Pan-hispanični slovar dvomov. Pridobljeno od RAE.je/viri/slovarji/dpd
  5. Kraljevska španska akademija. (2008). Nova slovnica španskega jezika.
  6. Kraljevska španska akademija. (s.F.). Španski slovar. Pridobljeno od DLE.Rae.je.