100 najpogostejših francoskih priimkov in njihovih pomenov
- 4987
- 1470
- Don Nitzsche
The Francoski priimek Predstavljajo nacionalno skupnost, ki je raznolika v smislu tradicij in jezikov. V Franciji je bila mešanica onomastičnih jezikov in tradicij, ki so dosegli naš čas.
Priimek je, z drugimi besedami.
Do leta 2005, francoski zakon. V primeru, da sta ga oba prepoznala, bi lahko uporabila oba priimka, vendar z materjo na drugem mestu.
Od 1. januarja 2005 so starši lahko izbrali, ali bo dojenček v kakršnem koli vrstnem redu odnesel očetov, materino ali oba priimka. V primeru, da med obema staršema ni soglasja, mora otrok v abecednem vrstnem redu nositi oba priimka.
Francoski seznam priimkov
- André
Ta priimek je patronimik moškega imena André, ki je posledično francoska oblika Andrésa; Ime grškega izvora, ki pomeni "moški", "živahno" ali "človek".
- Arnaud
Izhaja tudi iz moškega imena in je postal priimek med več kategorijami, kot sta toponimična in patronimična. Njegove korenine so Nemci in izhajajo iz zveze elementov RNA ('Eagle') in Wald ('Vladar' ali 'močan').
- Aubert
To je priimek, ki izhaja iz nemškega imena Adalbert (Alberto). Sestavljen je iz izrazov Adal, ki prevaja kot "plemenit"; in Bereht, čigar pomen je "znan" ali "briljanten".
- Barbier
Ta francoski priimek ima dva možna izvor, eden od njih je poklic brivca ali brivca-irujano (priljubljen v srednjem veku). Drugi je iz latinske besede Barbarius ('Barbarian', s katerim se je sklicevalo na tujce).
- Benoit
Nahaja v francoski obliki imena Benedikt, v tem primeru kot patronimik. Njegov dobesedni pomen je "dobro rečeno" in bi ga lahko razlagali kot "blagoslovljeni", "tisti, ki dobro govori" ali "tisti, ki dobro govori".
- Bernard
Je na drugem mestu najbolj priljubljenih francoskih priimkov, to je patronimik imena homografa. Izhaja iz zveze proto-nemških izrazov Berô ('medved') in Harduz ('Močna'), zato se prevaja kot "močna kot medved".
- Bertrand
Izhaja iz kombinacije nemških glasov Berht, ki prevaja kot 'briljantno' in Hramn, Kaj pomeni 'cuervo'. Prvotno je bil uporabljen kot ime, nato pa je bil uporabljen kot patronimik in je eden od 20 najpogostejših priimkov v Franciji.
- Bela
Ta francoski priimek je dobesedno preveden kot "bel" in lahko prihaja iz različnih izvora, eden od njih je toponim, drugi pa je opis osebne značilnosti, kot sta barva kože ali lasje njegovega nosilca.
- Blanchard
Prihaja iz priljubljenega homografa v stari Francozi, ki bi ga lahko razlagali kot "belkasto" ali "belkasto".
- MOTNET
Nekateri viri se ta priimek povezujejo z besedo "bonet", ki se nanaša na klobuk, ki ga uporablja nekatera duhovščina in ki je prej nosila tudi akademike. Drug možen izvor je Bonnettus's lastni (zmanjšanja "dobrega" v latinščini).
- Buržoas
To je bil priimek, povezan z izvorom osebe, ki ga je nosila, saj prevaja kot "meščan" ali "tisti, ki je živel v burgu". Izraz Burgo je bil srednjeveški ekvivalent za besedo mesto.
- Boyer
Pomeni "pastor de voxes", delo, iz katerega ta priimek izhaja. Trenutno v francoščini se izraz uporablja Bouvier, Toda v posebnem primeru tega priimka je bil črkovanje deformirano v jugozahodu Francozov.
- Brun
Dobesedno prevaja kot "rjava". Prvotno je bil ta priimek dodeljen ljudem, ki so imeli rjave lase ali oči, da bi opisali te fizične lastnosti.
- Brunet
Ta priimek (kot Brun) prihaja iz rjave barve, v tem primeru pa delček -et Uporablja se kot pomanjkljivo s tem, kar je njen pomen "Marroncito" ali "Marroncita" in je bil uporabljen tudi za označevanje fizične značilnosti tega, kdo ga je uporabljal.
- Caron
Lahko imate več porekla, eden od njih je poklic proizvajalca vozičkov (Charron v francoščini) s tem, kar bi bil priimek, povezan s poklicem. Prav tako se misli.
- Chevalier
Prevaja kot "gospod" in opisal moške, ki so bili na konju (Caballkes V latinščini). Ta izraz se je uporabil kot ime vojaške diplome v francoski vojski in je nato postal plemenit naslov.
- Klement
Njegov pomen je "Clemente" in je tudi priljubljeno pravilno ime z latinskimi koreninami (Clemens) ki jih je mogoče razlagati kot "popustljivo" ali "usmiljeno". V primeru tega priimka je razvrščen kot patronimik.
- Colin
Pojavil se je kot ljubeč vzdevek za moške, imenovane Nicolás, nato pa so ga uporabili kot patronimični priimek. Drug način, ki obstaja, je Collin.
- David
Razlaga se kot "ljubljeni in ljubljeni" ali preprosto "ljubljeni". Ta priimek francoskega patronimana izhaja iz lastnega homografa, ki ima svoje korenine v hebrejskem jeziku.
- Denis
To je pogost priimek v Franciji in vstopi v kategorijo patronimana. Njegov izvor je v imenu grškega boga Dionisio (ki je bil povezan z vinom in plodnostjo).
- Dubois
Začelo se je kot stanovanjski priimek, saj je njegov prevod "Del Bosque", ki je izrazil, da je tisti, ki je nosil ta priimek, živel v bližini gozda. V nekaterih primerih bi to lahko pomenilo tudi, da je bilo ime mesta izvora Bois.
Vam lahko služi: finska zastava- Dufour
Dobesedni prevod tega priimka je "pečice", zato so ga prejeli številni peki ali tisti, ki so bili zadolženi za skupne peči.
- Dumas
Ta francoski priimek je nakazal, da je nekdo iz kmetije ali podeželske hiše, saj združuje pogoje du ('del') in dlje (kar lahko prevedemo kot "Casa de Campo" in je bil tudi vrsta mandata v fevdalni dobi v Franciji).
- Dumont
Ta priimek je v kategoriji toponim. Njegov pomen je "del Monte" ali "gore", zato to pomeni, da je tisti, ki ga je nosil, prišel iz kraja s temi geografskimi značilnostmi.
- Dupont
Dobesedni prevod tega francoskega priimka je "del Puente" in je katalogiziran kot toponim, ki je bil dodeljen, da poudarja, da kdor ga je nosil v bližini ali na mostu.
- Durand
To je eden izmed načinov, ki ga je Latin Durans (v italijanščini med in Dantejem) pozneje postal patronimijski priimek. Njegov pomen je "tisti, ki trpi" ali "odporen", čeprav je bil razlagan tudi kot "tisti, ki mora trajati" (v zvezi z dušo).
- Duval
Ta toponimni in stanovanjski priimek je preveden kot "Del Valle", to je tisti, ki živijo v dolini ali v bližini.
- Fabre
Pomen tega priimka je "kovač" in izhaja iz okcitanskega izraza, da označuje ta poklic, kar posledično izhaja iz latinščine Faber. Obstajajo tudi druge različice tega priimka pri delu, kot sta febvre ali fèvre.
- Faure
Tako kot Fabre tudi ta francoski priimek pomeni "kovač". To je eden izmed več urokov, ki so navedli družinsko pritožbo, povezano z okupacijo tistega, ki ga je nosil, ali prednika v Franciji.
- Fontaine
Vstopite v oddelek za toponimne ali stanovanjske priimke, saj je njen pomen "vir" (voda). Ljudje, ki so živeli v bližini funkcionalnega vira, so ga jemali (v katerem so ljudje dobavljali vodo) ali okrasni (ki služijo kot okras).
- Furnier
Ta francoski priimek je povezan s poklicem ali trgovino, saj izhaja iz latinščine Furnarius. Ta izraz je služil poklicati vodje pečice, to je, da ga je mogoče prevesti kot "peker".
- Francois
To je patronimik homografa v francoščini, ki ga v španščini najdemo kot Francisco. Izhaja iz besede Francija in njegov genlicio v srednjeveški latinščini Frančiskus. V jeziku frankov je bil pomen imena plemena "svobodni možje".
- Gaillard
Prihaja iz delca Gal-, da je v slavnostnem jeziku pomenilo "močno" ali "robustno". Ta beseda je šla v španščino kot 'Gallardo', ki jo razlagamo kot pogumna oseba z veliko energije.
- Garcia
Misli se, da izvira iz baskovskega izraza Hartz ('medved') ali beseda tega istega jezika Gaztea, ki prevaja kot 'mladi'. Začelo se je uporabljati v Navarri (Španija), nato pa se razširilo v druge države in zaseda 40. položaj najbolj priljubljenih francoskih priimkov.
- Garnier
Ta francoski priimek izhaja iz nemških jezikov, saj ga tvorijo elementi Warin ('Stražar') in Hari ('vojska'). Torej je pomen tega priimka "vojska straže".
- Gauthier
Ima dve možni korenini, eden je prvi del priimka povezan z besedo Gala Gaut kar prevaja kot "gozd" s tistim, kar bi bilo priljubljeno za libatorje. Drugi možni izvor je germanski, Wald ('vladar') in Hari ('vojska').
- Gautier
Zdi se, da ta priimek izhaja iz glavnega junaka Waldijaną, kar pomeni 'vojaški vladar'. To je še en črkovanje priimka Gauthier, tako da njen izvor in pomen sovpadata.
- Gerard
Je patronimik lastnega homografskega moškega imena Protogermanskega izvora. Izhaja iz zveze besed Gari ('Lanza') in Trdo ('močan').
- Girard
To je še ena od pisnih oblik, ki jih je Gerard prevzel v Franciji, vendar deli svoj pomen ("Lanza Strong").
- Giraud
To je še ena od različic priimka Gerarda na francoskem ozemlju in tako kot vsi priimki, ki prihajajo iz teh germanskih korenin, se razlaga kot "Lonza Strong".
- Guerin
V priimku ima Germanske korenine Warin (ali Warino), ki bi jih lahko razlagali kot "zaščitnik" ali "Guerrero". Ker se je zvok "wa" prilagodil kot "gue", in to je popustilo črkovanju, s katerim je trajal v tem narodu.
- Guillaume
To je patronimični priimek, ki se je ločil od ene od različnih različic moškega Guillaume (Guillermo v španščini). Pomeni „prostovoljni zaščitnik“ in prvotno prihaja iz nemškega imena Willhelm.
- Henry
Ta priimek pomeni "vladar domovine" in izvira iz nemškega imena Heinricha. Obrazec Henry je postal priljubljen kot priimek patronima, Henri Spellring pa je trenutno bolj sprejet kot svoje ime v Franciji.
- Joly
Prevedeno je kot "praznik" ali "veselo" in dal je ljudem, ki so imeli te lastnosti. Izhaja iz starodavne nordijske Jól (Ime poganskega festivala, ki je potekal sredi zime, ki je po prihodu krščanstva v Evropo postal božič).
- Lacroix
Dobesedni prevod tega francoskega priimka je "La Cruz" in v nekaterih primerih ga lahko najdemo z dvema besedama, kot je Croix. Lahko je topografskega izvora, če je nekdo živel v bližini križa ali bi se lahko skliceval na tiste, ki so križ naložili v versko procesijo.
Vam lahko služi: kaj so relativne vrednosti? (S primeri)- Lambert
Ta priimek izvira iz nemškega jezika in njene etimološke korenine so Zemlja ('Zemlja') in Bert ('svetli' ali 'slavni').
- Laurent
Pomeni "laureat" ali "okronan z lovorikami", izhaja iz imena homografa, ki je posledično prilagajanje latinskega imena Laurentius. Je najbolj priljubljen priimek v Franciji in je naveden kot patronimik.
- Leclerc
Ta priimek je preveden kot "sekretar", "pisatelj" ali "klerika". Izhaja iz latinske besede klerik (Cerkveni člani ali so bili naročeni), vendar se uporabljajo tudi za tiste, ki so delali s pisnimi zapisi.
- Leclercq
To je še en črkovanje priimka Leclerc, ima tudi pomen "sekretarja" ali ki je imel neko povezavo z duhovščino. Sčasoma je bila ta beseda uporabljena za označevanje, da je nekdo pameten ali učenjak in je priimek, ki izhaja iz poklica ali poklica.
- Lecomte
Njegov pomen v španščini je "El Conde" in se nanaša na plemeniti naslov, dodeljen v Franciji, vendar katerih tradicija sega v rimsko cesarstvo. Ta izraz izvira iz latinščine Zaveza ('spremljevalec' ali 'pomožni').
- Lefèvre
Ta priimek pomeni "El Herrero" in vstopi v kategorijo poklicnih priimkov ali poklica. Poleg tega zaseda številko 13 najpogostejših priimkov v Franciji.
- Lefevre
Tako kot druge lokalne različice je tudi ta priimek preveden kot "El Herrero". Izhaja iz latinščine Faber. Ta koren ostane v besedi Orfèvre ("Opbre" v španščini, tisti, ki izdeluje predmete z zlatim in drugimi plemenitimi kovinami, običajno umetniško).
- Legrand
Pomeni 'El Grande' in bi ga lahko uporabili za označevanje fizične značilnosti njegovega nosilca (velikega ali višine). Kljub temu se je običajno uporabljalo za sklicevanje na območje ali pogum posameznika.
- Lemaire
Prevod tega francoskega priimka je "župan". Koren tega izraza je latinska beseda maior ('Največji'), iz katerih se pojavijo druge besede, ki se nanašajo na isti položaj in poklic kot starejši v angleščini.
- Lemoine
Ta priimek se razlaga kot "menih". Izhaja iz izraza Monachus v latinščini, ki ima enak pomen kot njen francoski kolega (Moine).
- Leroux
Pomeni 'El rdeča' in se nanaša na fizične značilnosti posameznika. Prvotno je bil ta francoski priimek dodeljen kot vzdevki ljudem nalepk ali ki so imeli kožo intenzivnega roza tona.
- Leroy
Prevod tega francoskega priimka je "Kralj". Čeprav je trenutno izraz za kralje v francoščini ROI, V povprečju je bil sprejet črkovanje Roy, In oba izvirata iz latinske besede Rex.
- Luka
Njegov pomen je "tisti, ki osvetljuje" in je priimek, ki vstopi v kategorijo patronima. Čeprav je bil Lucas tisti, ki je postal priimek, Francozi raje črkovanje Luc, da ga uporabi kot moško ime.
- Marchand
Lahko ga razlagamo kot "trgovec", "trgovec" ali "trgovec", torej tisti, namenjen nakupu in prodaji blaga. Ta francoski priimek je povezan s poklicem ali poklicem, kdo ga je uporabljal.
- Marie
Ta priimek izhaja iz francoskega ekvivalenta lastnemu imenu Maria ('Excelsa' ali 'Eminent'). To pravilno ime je hebrejskega izvora in v francoščini velja za epicenne, to je, da ga je mogoče uporabiti pri moških in ženskih imenih.
- Martin
Prihaja iz imena homografa, ki pomeni "Mars" (rimski bog vojne). To je najpogostejši priimek v Franciji in njegova priljubljenost je lahko posledica dejstva, da je bil San Martín zavetnik dobrodelnosti in sirote so dobili ta priimek.
- Martínez
Izhaja tudi iz lastnega imena Martín in uživa v veliki priljubljenosti na francoskem ozemlju. To je priimek španskega izvora, saj uporablja latinoamerično patronimično pripono -kar prevaja kot "sin".
- Masson
Ta priimek izhaja iz poklica ali zasedbe njegovega nosilca. Francoska beseda Maçon Opisal je delavca ali zidarja, ki je sodeloval s kamnom in opeko, pa tudi kamnoseke, ki so bili vklesani v izrezljane kamne, da bi jih uporabljali v konstrukcijah.
- Mathieu
Izhaja iz francoske oblike lastnega imena hebrejskega izvora Matthewa, kar pomeni "GOSPOD". Ta priimek najdemo tudi s črkovanjem Matthieu.
- Mercier
Tako so poimenovali ljudi, ki so bili v lasti ali se posvetili delu v blaga (trgovine, v katerih se tržijo članki, povezani s šivanjem in oblačili).
- Meunier
Ta francoski priimek je preveden kot "molinero", je povezan s poklicem ali poklicem posameznika. To so tisti, ki so delali v mlinu v žitih ali drugih dejavnostih.
- Meyer
Izhaja iz nemške oblike francoskega izraza Maire ('župan'). Izhaja tudi iz latinščine maior, ki prevaja kot "največji". To je bil eden najpomembnejših lokalnih položajev v srednjem veku in ostaja do danes v Franciji.
- Michel
Ta priimek je v francoski obliki moškega imena Miguel s tistim, kar velja za paronimen. Ta pritožba hebrejskega izvora pomeni "Kdo kot Bog?'.
- Moreau
Zavzema številko 9 najbolj priljubljenih francoskih priimkov. Ta priimek prevaja kot "temno usnje", "Moro" ali "Moreno".
- Morel
Ta priimek je povezan tudi s temnim tonom kože osebe, ki jo je uporabljala. Vsi uroki, ki jih je ta priimek vzel, izvirajo iz latinske besede Maurus ('De Mauritania').
Lahko vam služi: tipične najbolj znane chihuahua obrti- Morin
Poleg drugih načinov, kako ga napisati, ta priimek kaže, da je bil človek temno. Mnogi menijo, da je bil v nekem trenutku ločen od njihovega prvotnega pomena in se omeji na to, da je ena izmed patronimičnih oblik Maurina ali Mauricea.
- Muller
Ta priimek je nemškega izvora in ga pogosto najdemo na mejnem območju med Francijo in Nemčijo. Njegov pomen je "molinero", to je tisti, ki je delal ali imel v lasti mlin.
- Nicholas
To je patronimik moškega imena Nicolás, grških korenin. Ta priimek, tako kot ime, pomeni kot "zmaga ljudi" ali "zmaga ljudi" (saj združuje pogoje Nikē in Laos).
- Noel
V francoščini Beseda Noel Pomeni 'božič' v zvezi s krščanskim pojedino. Ta priimek patronima je bil uporabljen tudi kot svoje ime, zlasti za otroke, rojene 25. decembra.
- Olivier
To je priimek, ki prevaja kot "Olivero" in je bil dodeljen kot vzdevki ljudem, ki so delali z zbiranjem oljk ali oljk.
- PAYET
Lahko ima več pomenov, eden pa ga povezuje z besedo Plačilo, kar pomeni, da nekdo ni cigan, razlaga tudi kot "Jester" (v pejorativnem smislu). Poleg tega lahko prihaja iz Paya ki prevaja kot "kmeč" ali "pagano".
- Perrin
Ta patronimični priimek izhaja iz pomanjšanja Pierreja, Pedrove francoske oblike (kar pomeni "kamen" ali "rock").
- Petit
Prevedeno je kot "majhen" in je bil dodeljen ljudem z nizkim stasom, ki se nanaša na osebne značilnosti. Drug pomen za ta priimek je, da je bil njegov nosilec najmlajši od družine.
- Philippe
Ta priimek je patronimik, ki izvira iz lokalne različice imena Felipe (Philippe). Pomen tega vzdevka je "ljubimec konj", saj je njegova prvotna oblika Philippos, ki združuje izraze Philo ('Ljubezen z hipos ('konji').
- Picard
Običajno so ta priimek dali ljudem, ki so prišli iz nagajive, regije severno od Francije; Zato je katalogiziran kot toponimični priimek. V nekaterih primerih so jim dali delavce, ki so uporabili vrhunec (gradbeno orodje).
- Pierre
Pomeni 'Stone' ali 'Rock', ta paronimni priimek izhaja iz francoske oblike moškega imena Pedro (prvotno Petrus v latinščini ali Petrosu v grščini).
-- Renard
Ta patronimik je francoska oblika nemškega imena Raginhard (od Ragin kar pomeni 'nasvet' in Trdo ki prevaja kot "trdo" ali "močno"). Zahvaljujoč folklori srednjega veka je ta beseda postala "lisica" v francoščini.
- Renaud
Ta francoski priimek je patronimik in ima proto-germanske korenine v smislu Ragin ('nasvet') in Wald ('moč' ali „vlada“).
- Kralj
To je francoska pritožba, ki ima enak pomen kot v španščini ("kralj" ali "monarh"). Čeprav je beseda, ki se uporablja za to v francoščini ROI, Kralj in Roy sta najbolj uporabljena črkovalna črkovanja kot patronimika.
- Richard
Je najpogostejši priimek v Franciji in prihaja iz imena homografa. Ima nemške korenine z besedami ric ('močan') in Trdo ('trda' ali 'močna').
- Rivière
To je francoski priimek, ki pomeni "reko" in so ga dali ljudem, ki so živeli ali prihajali iz kraja v bližini rečnega telesa. Zato je katalogizirana kot toponim.
- Robert
To je patronimik, ki izhaja iz ene od različic imena imena nemškega porekla Hrodberht (v katerem združujejo izraze Hrod 'Gloria' ali 'slava' in Berht 'Svetlo'). Poleg tega je peti najbolj priljubljen priimek v Franciji.
- taščica
Je eden od pomanjkljivosti moškega imena Robert in se uporablja tudi kot patronimik. Ta priimek je mogoče razlagati kot "tistega, ki sije za svojo slavo" ali "tisti, ki sije za svojo slavo".
- Roche
Njegov prevod je "rock" ali "kamen" in je bil pogosto uporabljen kot toponimni priimek v Franciji.
- Roger
Ta patronimik je francoska različica germanskega imena (Hrodgari); pomeni 'slavno sulico'.
- Rolland
Njegov prevod je "slavna zemlja" in ta patronimični priimek je prilagajanje pravilnega imena nemškega izvora.
- Rousseau
Ta priimek je pomanjkljiv "rdeč" in je opisal osebno značilnost posameznika, ki mu je bil prvotno dodeljen (rdečelaska).
- Roussel
Tako kot Rousseau je tudi priimek, ki se nanaša na rdečo barvo ljudi v pomanjkljivi.
- Roux
Njegov prevod je "rdeč" in je bil uporabljen kot vzdevek za označevanje barve las, kdo jo je nosil.
- Roy
To je patronimik, ki v španščini pomeni 'kralj'. Mislimo, da niso vsi, ki nosijo ta priimek, resnično povezani z licenčninami, ampak da bi ga lahko uporabili tudi kot burlesk.
- Schmitt
Ta priimek je nemškega izvora, pogosto najdemo v francoskih mejah z Nemčijo in pomeni "kovač" (zato velja za priimek poklica ali poklica).
- Simon
To je patronimični priimek, ki izhaja iz lastnega homografskega imena hebrejskega porekla. Njegov pomen je "tisti, ki je slišal Boga".
- Thomas
Je patronimik lastnega imena Tomás v svoji francoski obliki. Ta priimek prihaja iz aramejščine in prevaja kot "dvojček".
- Vidal
Sledi iz latinščine Vitalis; Ta francoski priimek v španščino pomeni "vitalno" ali "glede na življenje".
- Vincent
Ta priimek ima svoj izvor v korenju latinke Vincens ("Tisti, ki zmaga") se uporablja tudi kot svoje moško ime.