9 najbolj priljubljenih pesmi Nahuatl (s prevodom)
- 3726
- 602
- Lee Farrell
The Pesmi v Nahuatlu So zelo pogosti med azteškimi domorodnimi. Večina ljudi, ki govorijo ta jezik, trenutno živi v osrednji Mehiki. Ta jezik govori približno 1,5 milijona ljudi.
Obstajajo številna narečja tega jezika. Klasični Nahuatl je bil uradni jezik azteškega imperija v večini Mezoamerice od sedmega stoletja D. C. Do španskega osvajanja v 16. stoletju.
Danes se jeziki te družine govorijo predvsem v nekaterih podeželskih skupnostih, zlasti na območjih Puebla, Veracruz, Morelos, Oaxaca, Tlaxcala, Hidalgo in Morelos.
Najbolj priljubljene pesmi v Nahuatlu in njegovem španskem prevodu
1- v Adeliti
Ne ajkop kampa nepa nochi kauta kalyetoy.KUALTSIN SUAPIL YEJUA v Adeliti
V Suapiltsin ton ne takat ki nekia kachi kualtsin supil amo moui kuali ki nekia v ueyi takat. Mokakia, kijtouayaya yej Kemiak kinekiaaa: ta adelita kineki nech tasojtas nik temoskia tech taltsin uan tech euyat ipan ueyat tech kuali momiktia taj tech Taltsin Tech. Ta adelita kineki nech tasojtas ta adelita yejua no suatsin ali kouilias be kuali kueytsitsin kampa ali kuikas maj kuatsin maj mijto. Uan niman tamij kampa nepa mo kiktijte nochin takamej senualjkke tech nin chantsin uan Keman kachi mo miktiaya ne takame mo kepaya v takame ka nin.Adelita
Na vrhu strmega gorskega območja je bil polk in deklica, ki jim je pogumno sledila zaljubljenosti v narednika. Priljubljena med četa je bila ženska ženska, da je narednik idoliziral, da je bilo poleg pogumne tudi lepo, da jo je celo isti polkovnik spoštoval. In slišati se je, kdo je rekel, tistega, ki jo je tako ljubil: in če bi Adelita odšla z drugo, bi ji sledila po kopnem in po morju, če po morju, na vojni ladji, če po kopnem, na vojaškem vlaku. In če bi Adelita želela biti moja žena in če bi bila Adelita že moja žena, bi kupila svileno obleko, da bi jo odpeljala na ples v vojašnico. In potem, ko se je kruta bitka končala in se je četa vrnila v svoj tabor zaradi glasu ženske, ki je vpila molitev. In ko jo je slišal strašljiv narednik, da je izgubila ljubljeno, ki je za vedno skrivala svojo bolečino pod rebozo svojim ljubljenim, ga je na ta način zapela ... in slišal je, da je tisti, ki je toliko umrl vojna in moje telo ga bodo pokopali, Adelita, za Boga vas prosim, da zame ne boš jokal.2- V OCuicuiltonu
CE papalotl nocuepazquiani
Nipatlaniz xoxohchipaz
Ce Cuicuizcatl nocuepazquiani
Ihuan Noxopantlan Ninehnemi
Nocupazquiani cenimialhitl
ZOPELNI NINEN NECHICOZ
ICuicatzin Cahcamate
tukajyenotlazocauh
Ce Chapolin Nocuepazquiani
Ihuan Nicuautlatzonal
Cuaualtzintzin cuacualcampa
Ipan ce kapoltic pac
Ye Nelli Zali Ocuicuilton
Ye nic mati tiein nicchihua
Ihtic nopoxac nochiaz
Nohueyyitlalliliz
Nohueyyitlalliliz
Nohueyyitlalliliz
Mali črv
Želim biti metulj,
in letijo iz rože v roži,
Želim biti pogoltnico in živeti na svoji postaji.
Želim biti Bandjita,
in nabiraj bogat med,
da ga odpelje v usta
Lastnik moje ljubezni.
Želim biti šapulin,
in se igrajte z mojo violino,
Tista čudovita jutra,
sedeti v kapulinu.
Ampak jaz sem malo črv,
In vem, kaj bi moral storiti,
Počakajte me v kokon,
in raste raste.
In raste raste
in raste raste.
3- pomlad Nahuatl pesem
Yecoc xochitl
ma v Nequimilolo
Ma v Necuiltonolo
Antepilhuan.
Ixtihuitz vonj
Cuecuey na Tihuitzu
Zan xpan nomaciatihuitz
Cempohualxochitl
Yecoc xochitl
TepEpitech.
Prišli so cvetovi
Naj bodo slavnostni
Naj jim bogastvo
Oh knezi.
No, pokažejo nam svoj obraz
Pridejo odpreti svoje Corollas.
Šele spomladi
Dosežejo svojo popolnost.
Nešteto cvetov,
Prišli so cvetovi
Na robu gore.
4- V Cóatl v Amaanalu
V Cóatlu v Amanalu
Inin coratl v Amanal, Amanal
Ihca nan nen panozque
Tlein yecama tzitzicuini
Tlein Tetoca Mocahuaz
Huaz Huaz Huaz
Ce Mexica Cíhuatl
Xochicual tlanamaca
Xahxoca ahualcoca
Ihuan chichilayohtli
Ilhuiliz, Ilhuiliz
Xochimil Paquiliztli.
Ilhuiliz, Ilhuiliz
V Tonantzin tlali
Tzilicnic teocuitla
kateri ali panuz
IHCA v nobenem pilhuanu
Tlein Nech Toca Mura Mocahuaz
Tlein xochicualli
Tlein Chichilayohtli
Tlein Cihuazolli
ahxa, ahxa, ahxa
Do morja
Viper, Viper
morja, morja
Lahko gredo tukaj
Sprednji tečejo veliko
In hrbet bo ostal
Po, po, po.
Mehičan, ki je prodajal sadje
Sliva, chabacano, melona ali lubenica.
Verbena, Verbena, Matatena Garden
Verbena, Verbena, Virgen de la Cueva.
Zlati zvonec
spusti me
Z vsemi mojimi otroki
manj hrbta
Po, po.
To bo melona, lubenica bo
To bo starka nekega dne, dneva, dneva.
5- V Kuakualkantonu
Initin Kuakualkantika
Kuikatika v Tekutlu
Ichpokame Kuakualtzitzin
Ichpokame Kuakualtzitzin
Tik v kuikame nel nan
Kualli xi Ektlahtlachia
Xik ihta yoek tlatina
V totomu ye inkuika
Ihuan Metztle Yokalak
Kualtetzin Nelli Kualkampa
Nemitz onek tlahpaloa
Tinochtin Nel Tipahpaki
Kanochi do Pakiliztli
Ye Huitz v tlaneziki
Ihuan tlahuil Tech Maktia
Ximehua nelli kualcampa
Xikihta yoek tlahtlanez
Las Mañanitas
To so jutra
Kaj je pelo kralja Davida
Lepam dekletom
Tu jih pojemo
Zbudi se dobro, zbudi se
Poglej že zočen
Že ptice pojejo
Luna je že nastavljena
Kako lepo je jutro
V tem, da vas pozdravim
Vsi se združimo
In z veseljem vam čestitam
Že je zorjeno
In dnevna svetloba nam je dala
Vstani jutri
Poglej že zočen
6- xochipitzahuatl
Xihualacan Huan Poyohuan
Ti paxalo ti maria
Timiyahualotzan, Pan Tonantzin
Santa María Guadalupe.
Majhna roža
Vsi partnerji prihajajo
obiskati Marijo
Obkrožili bomo tonantzin
Santa María Guadalupe.
7- icnocuicatl
Moztla ..
Gorijo nehuatl nionmiquiz
Obožujem Ximozazo ..
Nican ... Ocho Nican Nionhualaz
Quetzin Huitzizilin nimocuepaz.
Zoatzin ..
Kurjenje ticon itaz tonatiuh,
ICA Moyolo Xionpaquiz
Ompa ..
Ompa niyetoz huan totahtzin.
Quetzin tlahuili nimitzmacaz
Nostalgija pesem
Jutri,
Ko umrem,
Nočem, da si žalosten ..
Tukaj ..
Vrnil se bom spet
Postati kolibri.
Ženske ..
Ko pogledaš sonce,
Nasmehnite se z veseljem svojega srca.
Tam ..
Tam bom z našim očetom.
Dobra luč, poslal vam bom.
8- Makochi pitentin
Makochi pitentsin
Huelkoxteka Pitelontsin
Makochi Kochi Noxokoyo
Noxokoyotsin handoxteca
Herpitonsin Mandkoxteca
Makochi Kochi Pitentsin
Pitelontsin Handkoxoteca
Noxokoyotsin Mandkoxteka
Makochi Kochi Pitelontsin
Spi majhno
Da moj otrok spi
Ne zbudim svojega malega
Moj otrok, otrok, moj deček
Ne zbudim svojega malega
To se ne zbudi iz sladkih sanj
Moj otrok, otrok, moj deček
Ne zbudim svojega malega
da se moj sladki lastnik ne zbudi
Moj otrok, otrok, moje sanje.
9- xiquiyehua
Xiqui yehua v xóchitl
Xiqui yehua ipan noyologla
Pampa ali mitz tlazotla
Pampa ali mitz tlazotla
ICA Nuchi Noyologl.
Stražar
Shranite to cvet,
Varovati ga v srcu.
Ker te ljubim,
ker te ljubim
z vsem srcem.
Reference
- Nahuatl Pesmi: icnocuicatl (Nostalgia Song). RUCLIP je okreval.com
- Nahuatl. Omniglot si je opomogel.com
- Xochipitzahuatl. Okreval od Mamalise.com
- Mehiški folk - la adelita. Okreval od besedila.com
- Nahuatl Pesem: v Ocuicuiltonu. Okreval iz Noamoxlikiqueja.Blogspot.com
- Las Mañanitas-Nahuatl. Okreval od Es.Scribd.com
- Do morja v Nahuatlu: v Cóatlu v Amaanalu. Pridobljeno iz Voicemirada.Blogspot.com
- Pomlad Nahuatl pesem. Pridobljeno iz Miabuelomoctezuma.Blogspot.com