50 kratkih in znanih pesmi najboljših avtorjev
- 3151
- 509
- Dexter Koch
Poezija je eden izmed velikih užitkov za ljubitelje branja in umetnosti; Je lep, pomemben, prenaša čustva in ritem. Posebno kratke pesmi se razlikujejo po nečem pomembnem od najdaljših.
V najkrajši pesniki kažejo, da so besede bolj skrbno izbrali. Pravzaprav, tudi če se zdi drugače, jih je morda težje ustvariti zaradi te natančnosti pri izbiri rim in besed.
Spodaj najdete nekaj kratke pesmi Lepce v zgodovini, med drugim so avtorji prepoznani kot Francisco de Quevedo, Pablo Neruda, Octavio Paz, Rubén Dario, Jorge Luis Borges.
"Večna ljubezen" (Gustavo Adolfo Bécquer)
Sonce lahko večno oblači;
Morje lahko v trenutku posušimo;
Os Zemlje se lahko zlomi
Kot šibek kozarec.
Vse se bo zgodilo! Maja smrt
Pokrijte me s svojim pogrebnim kreponom;
Ampak nikoli v meni ne more iti ven
Plamen tvoje ljubezni.
"Popoldanska ljubezen" (Mario Benedetti)
Škoda je, da niste z mano
Ko pogledam uro in je to štiri
In zaključim obrazec in pomislim na deset minut
In noge raztegnem kot vsako popoldne
In to počnem z rameni, da si popustim hrbet
In upognem prste in lažem.
Škoda je, da niste z mano
Ko pogledam uro in je pet
In jaz sem ročaj, ki izračuna interese
ali dve roki, ki skočita na štirideset tipk
ali uho, ki posluša kot lajanje telefona
ali fant, ki naredi številke in jemlje resnice.
Škoda je, da niste z mano
Ko pogledam uro in je šest.
Lahko bi se približali presenečenju
In povej mi "kako si?"In ostali bi
I z rdečo točko tvojih ustnic
Ti z mojo karbonsko tupo.
"Rima xxiii" (Gustavo Adolfo Bécquer)
Za pogled, svet;
Za nasmeh, nebo;
za poljub ... ne vem
Kaj bi ti poljubil!
"Reverado" (Gabriela Mistral)
Ker sem kraljica in sem zdaj prosil
Živim v čistem tremorju, da me zapustiš,
In prosim te, bledo, vsako uro:
"Si še vedno z mano? Oh, ne pobegni!"
Rad bi nasmejal pohode
in zaupate zdaj, ko ste prišli;
Toda tudi v spanju se bojim
In vprašam med sanjami: "Ali nisi več?"
"Na uho deklice" (Federico García Lorca)
Nisem mislil.
Nisem mislil ničesar.
Videl sem v tvojih očeh
Dva nora drevesa.
Vetrič, smeh in zlato.
Hodili so.
Nisem mislil.
Nisem mislil ničesar.
"Ali hočeš, da te ljubim?"(Edgar Allan Poe)
Ali želite, da te ljubim? Ne izgubite, potem,
Potek vašega srca.
Samo to, kar ste
In kaj si, ne.
Tako na svetu vaš subtilen način,
Vaša milost, vaše lepo bitje,
So podvrženi neskončnim pohvalom
In ljubezen ... preprosta dolžnost.
"Ljubezen" (Francisco Hernández)
Ljubezen, skoraj vedno obdana s hrepenenjem
Pozabljeno, vnaprej se rešite do pasti
ustvarjen za lov na medvede z leopardsko kožo
in kače s kondorskim perjem.
In ljubezen preživi rane in ropota,
Letenje, zavist strupenega.
"Kdo prižge" (Alejandra Pizarnik)
Ko me pogledaš
Oči so ključi,
Stena ima skrivnosti,
Moje strahove besede, pesmi.
Samo ti delaš spomin
Fasciniran popotnik,
Nenehni ogenj.
"La Voz" (Heberto Padilla)
Ni kitara, ki se veselijo
ali prestraši strah ob polnoči.
To ni njegov krog in krotki
Kot oko volov.
Ni roka, ki se krtači ali se oprimejo strun
Išče zvoke,
Toda človeški glas, ko poje
in širi človekove sanje.
"So prijatelji" (Arjona Delia)
Prijatelji, tisti, ki vam dajo moč
Ko ste zatirani.
Tisti, ki se nagibajo
Ko začutite, da ste izgubili.
Oni so tisti, ki to energijo dajejo
Ko se počutite zanič,
Očistite zrak, ki ga dihate,
Ko vedo, da ste poraženi.
Nasmeh vedno daje
Ker so dragi prijatelji!
Dajte moč, ki jo potrebujete,
Ker je ljubezen oblečena!
"Sindrom" (Mario Benedetti)
Še vedno imam skoraj vse zobe
skoraj vsi moji lasje in zelo malo sivih las
Lahko naredim in razveljavim ljubezen
Vzpenjajte se na dvosmerno stopnišče
in za avtobusom teči štirideset metrov
Zato se ne bi smel počutiti staro
Toda resna težava je prej
Te podrobnosti nisem pogledal.
"Pegasos, čudovit pegas" (Antonio Machado)
Pugga, luštna lepljiva,
leseni konj.
Spoznal sem se kot otrok,
Veselje do obračanja
Približno rdeča pasta,
Na zabavo.
V prašnem zraku
Svečali so sveče,
In modra noč je zgorela
Vse zvezde posejane.
Otroške radosti
To stane valuto
bakra, simpatično lepljivo,
leseni konj!
"Ta poljub" (Claribel Alegría)
Ta poljub včeraj
Vrata so me odprla
In vsi spomini
da verjamem
Tretji so bili zgrajeni
Da me ugrizne.
"To morje" (Francisco de Quevedo)
Božja volja za čričke, ki jih imate,
In zapisano v pesku, zakon vas ponižuje;
In za poljubljanje, da pridete do obale,
Poslušno morje s silo nihanj.
V svojem vrhunskem samem,
Kako ponižni ste precej upilla;
Sama za zaporno revijo,
Bogat, za naše zla, našega blaga.
Ki je dal boro in upal
Obiskali ribe njihova stanovanja,
In do črte ovira prehod do vetra?
Brez dvoma, da vas vidim plen, zaprt,
Macilent Gold pohlep,
Božja jeza na človeka.
"Obtok" (Pablo Neruda)
Če vaša stopala spet odstopa,
Izrezan bo.
Če vas roka vzame
Na drug način
Padlo bo gnilo.
Če se oddaljite od svojega življenja
Boste umrli
Tudi če živite.
Ostali boste mrtvi ali senci,
hodi brez mene za zemljo.
"The Roller Coaster" (Nicanor Parra)
Pol stoletja
Poezija je bila
Raj slovesne nore.
Dokler nisem prišel
Vam lahko služi: Priloge: pomen, vrste in primeriIn sem se naselil s svojim rolerjem.
Gor, če mislite.
Seveda ne odgovorim, če gredo dol
Metanje krvi za usta in nos.
"Tukaj" (Octavio Paz)
Moji koraki na tej ulici
Odmevajo
Na drugi ulici
Kje
Slišim svoje korake
Pojdi na to ulico
Kje
Samo megla je resnična.
"Do generala" (Julio Cortázar)
Regija umazanih ščetk brez las
Otroci se obrnejo na zobne ščetke navzdol
Območje, kjer je podgana ožičinja
In obstajajo nečloveške zastave in poje hvalnice
In nekdo te odvrne, sin kurbe,
Medalja na prsih
In so enaki.
"Jesen" (Rubén Darío)
Vem, da obstajajo tisti, ki pravijo: zakaj zdaj ne poje
S to harmonično norostjo preteklosti?
Te ne vidijo globokega dela ure,
Delo minute in prodor leta.
Jaz, slabo drevo, proizvedeno, do ljubezni do vetriča,
Ko sem začel rasti, sta nejasna in sladka.
Minil je mladostni nasmeh:
Naj orkan premakne moje srce!
"Šest strun" (Federico García Lorca)
Kitara,
Sanje joka.
Sob duše
izgube,
Pobegne skozi usta
Okroglo.
In kot tarantula
Tkaj odlično zvezdo
Za lov vzdih,
ki plava v črni barvi
lesena cisterna.
"Harmony uroki" (Antonio Machado)
Harmonične uroke
ki vadi neizkušeno roko.
Utrujenost. Kakofonija
večnega klavirja
da sem kot otrok poslušal
sanjanje ... ne vem kaj,
Z nečim, kar ni prispelo,
Vse, kar je že ostalo.
"Amerika, zaman ne priklicam tvojega imena" (Pablo Neruda)
Amerika,
Zaman ne priklicam vašega imena.
Ko je meč podvržen srcu,
Ko trpim v duši, kapal,
Ko ob oknih
Nov tvoj dan prodre,
Sem in sem v luči, ki me ustvarja,
Živim v senci, ki me določa,
Spim in prebudim v vaši bistveni aurori:
sladko kot grozdje in grozno,
Voznik sladkorja in kazen,
namočeno v spermi vaše vrste,
Dojenje v krvi.
"Ljubitelj" (Jorge Luis Borges)
Lune, slonovine, instrumenti, vrtnice,
svetilke in trpežna črta,
Devet številk in spreminjajoče se nič,
Moram se pretvarjati, da obstajajo te stvari.
Moram se pretvarjati, da so bili v preteklosti
Persepolis in Rim in ta pesek
Subtilno je izmeril usodo bitke
da so se stoletja železa znebili.
Moram se pretvarjati orožje in pire
ep in težka morja
da se stebri rojeta iz zemlje.
Moram se pretvarjati, da obstajajo drugi. Je laž.
Samo vi ste. Ti, moja nesreča
In moj podvig, neizčrpen in čist.
"Kriza" (Francisco Gálvez)
Vaš glas se zdi od drugega časa,
Nima več tako toplega tona
prej, niti zapletenost
Vedno so samo besede
In njegova naklonjenost je zdaj diskretna:
V vaših sporočilih ni sporočila.
"Stalna ljubezen onkraj smrti" (Francisco de Quevedo)
Zapri mi lahko oči sladice
Senca, ki mi bo vzela beli dan,
In lahko sprostite to mojo dušo
Čas, ob zaskrbljenosti, ki laska;
Ampak ne, takrat na obrežju
Bo zapustil spomin, kjer je zgorelo:
Plavanje vedo mojo plamensko hladno vodo,
In izgubite spoštovanje do hudega zakona.
Alma, ki je bila celotna božja zapor,
Žile, kakšen humor je dal toliko ognja,
Medulla, ki so čudovito požgali,
Vaše telo bo odšlo, ne vaše skrbi;
Oni bodo, vendar bo smiselno;
Prah bo, več zaljubljenega prahu.
"Manj tvoj trebuh" (Miguel Hernández)
Manj tvoj trebuh,
Vse je zmedeno.
Manj tvoj trebuh,
Vse je prihodnost
Flis, preteklost
Balleío, mračni.
Manj tvoj trebuh,
Vse je skrito.
Manj tvoj trebuh,
Vse negotovo,
Vse traja,
Prah brez sveta.
Manj tvoj trebuh,
Vse je temno.
Manj tvoj trebuh
jasno in globoko.
"Pesnik prosi svojo ljubezen, da mu piše" (Federico García Lorca)
Ljubezen do mojih vpenj, v živo smrt,
Zaman upam, da je vaša napisana beseda
In mislim, da z rožo, ki se izsuši,
da če živim brez mene, te želim izgubiti.
Zrak je nesmrten. Inertni kamen
niti ne vem sence in se je ne izogniti.
Notranje srce ne potrebuje
Ledeni med, ki ga luna naliva.
Vendar sem trpel. Opraskal sem si žile,
Tigre in Paloma, na pasu
V dvoboju ugrizov in lilij.
Izpolnite iz besed, moja norost
ali naj živim v svojem spokojnem
Soul Night Forever Dark.
"Pesnik svoji ljubljeni" (César Vallejo)
Amada, to noč ste križali
o dveh ukrivljenih lesih mojega poljuba;
In tvoja žalost mi je rekla, da je Jezus jokal,
In da je slajši sveti petek kot ta poljub.
V tej jasni noči, da ste bili videti toliko,
Smrt je bila vesela in pela v kosti.
Septembrska noč je bila opravljena
Moj drugi padec in najbolj človeški poljub.
Ljubljeni, umrli bomo skupaj, zelo blizu;
Naša odlična grenkoba se bo posušila do pavz;
In naše pokojne ustnice se bodo dotaknile v senci.
In v vaših blagoslovljenih očeh ne bo nobenih očitk;
Ne bom te več užalil. In v grobu
Oba bomo spali, kot dva brata.
"Skladba 12" (Pablo Neruda)
Za moje srce so vaše prsi dovolj,
Za tvojo svobodo so moja krila dovolj.
Iz mojih ust bo prišlo do neba
Kaj je spalo na duši.
V vas je iluzija vsak dan.
Prispeš kot Rocío v Corolas.
Obzorje spodkopavate s svojo odsotnostjo.
Večno na begu kot val.
Rekel sem, da poješ v vetru
Kot borovi in kot jamborji.
Tako kot oni ste visoki in tihe.
In nenadoma se žalostiš kot potovanje.
Dobrodošli kot stara cesta.
Polni ste odmeva in nostalgičnih glasov.
Zbudil sem se in včasih emigriral in pobegnil
Ptice, ki so vam spale v duši.
"Danes popoldne, dobro, ko sem govoril s tabo" (Sor Juana Inés de la Cruz)
Danes popoldne, dobro, ko sem govoril s tabo,
Vam lahko služi: prislovne stavke: koncept, vrste in primerikot v vašem obrazu in v vaših dejanjih prek
da z besedami te nisem prepričal,
da me je srce videlo, da si želim.
In ljubezen, moji poskusi so pomagali,
zmagal, kar se je zdelo nemogoče,
No, med jokom, ki jo je bolečina vlila,
Srce je bilo destilirano.
Ustavite strogosti, dobro, dovolj je,
Ne muči več tiranskega ljubosumja,
niti grozljiv suspenziran vaš kontrast tišine
Z neumnimi sencami, z zaman indikacijami,
No, v šaljivi tekočini ste se videli in dotaknili
Moje srce se je razveljavilo med tvojimi rokami.
"Ostala bom tiho" (Julia de Burgos)
Sledil vam bom za vedno, tiho in ubežno,
med temnimi ulicami nostalgije,
ali na zvezdah, ki so se v ritmih nasmehnili
Kjer je vaša zgodba vaš globok videz.
Moji sproščeni koraki navodil in meja
Ne najdejo bank, ki so povezane z vašim življenjem.
Iščem svojo ljubezen in svoje pesmi
Nazaj na statiko, vdrejo v tvojo dušo.
Ugledna hrepenenja, ko vas svet popelje,
Nagon bom upognil in vzljubil vaše korake;
In to bodo preprosti listi, ki jih bom pokvaril
Med še vedno spomini, z vašo oddaljeno obliko.
Pozoren na neskončno, da se v mojem življenju že pojavi,
Z visoko čustvom in zapečateno ambicijo,
Sledil vam bom za vedno, tiho in ubežno,
med temnimi ulicami ali na belih zvezdah.
"Prvi poljub" (Amado nervo)
Že sem se poslovil ... in utripal
V bližini moje ustnice rdečih ustnic,
"Se vidimo jutri," ste zašepetali;
Za trenutek sem te pogledal v oči
In zaprl si, ne da bi razmišljal o očh
In sem ti dal prvi poljub: dvignil sem si čelo
osvetljen z mojo besedo.
Grobo sem šel ven na ulico
Medtem ko ste pogledali vrata
Me gleda naprej in nasmejan.
Obraz sem obrnil v sladki arobaciji,
In ne da bi vas nehali gledati,
Skočil sem na hitro gibanje;
In za trenutek sem te gledal
In nasmejan s celo dušo,
In še bolj sem se nasmehnil ... in na tramvaju
do tesnobnega, sarkastičnega in radovednega,
ki je oboje pogledal z ironijo,
Rekel sem, da sem osrečen:
-"Oprosti mi, Gospod, to veselje".
"Imaš me v rokah" (Jaime Sabines)
Imaš v svojih rokah
In prebrali ste me enako kot knjiga.
Veste, kaj ignoriram
In mi poveš stvari, ki mi jih ne rečem.
Od vas se učim bolj kot jaz.
Ste kot čudež vseh ur,
Kot bolečina brez mesta.
Če nisi ženska, ki bi bila moja prijateljica.
Včasih se želim pogovoriti s tabo o ženskah
to po eni strani zasleduje tvoje.
Ste kot odpuščanje
In jaz sem kot tvoj sin.
Kakšne dobre oči imate, ko si z mano?
Kako oddaljeni ste in kako odsotni
Ko te žrtvujem!
Sladko kot tvoje ime, kot figa,
Čakaš me v svoji ljubezni, dokler ne prispem.
Ti si kot moja hiša,
Ti si kot moja smrt, moja ljubezen.
"S tabo" (Luis Cernuda)
Moja dežela?
Moja dežela si ti.
Moji ljudje?
Moji ljudje ste.
Izgnanstvo in smrt
Zame so kje
Nisi ti.
In moje življenje?
Povej mi "moje življenje,
Kaj je, če ne?
"Daj mi svojo roko" (Gabriela Mistral)
Daj mi roko in pleši;
Daj mi roko in ljubila me boš.
Kot en sam cvet bomo,
Kot cvet in nič več ..
Isti verz bo zapel,
Hkrati boste plesali.
Kot konica vala bomo,
Kot konica in nič več.
Imenujete se roza in upam;
Toda vaše ime bo pozabilo,
Ker bomo ples
V hribu in nič več ..
"Vices" (Mario Benedetti)
Bojim se, da te vidim
Moram te videti
Upam da se vidiva
sproščen, da te vidim
Želim te najti
zaskrbljenost, da vas najdete
gotovost, da vas najde
Slabi dvomi, da bi vas našli
Nujno vas slišim
veselje, da vas slišim
Srečno, da vas slišim
In strahovi, da vas slišijo
mislim
povzetek
Zajebal sem
in sijoč
Mogoče prvi
da drugo
in tudi
obratno.
"Tišina" (Octavio Paz)
Kot tudi glasbeno ozadje
Beležka
da med vibriranjem raste in uteži
Dokler se v drugih glasbah ne spremeni,
izvira iz ozadja tišine
Še ena tišina, oster stolp, meč,
in se dvigne in raste in suspendira
In medtem ko gredo gor
Spomini, upanja,
Majhne laži in odlične,
In želimo kričati in v grlu
Jok zbledi:
Tečemo v tišino
Kjer tišine molčijo.
"Lepa" (Eduardo Lizalde)
In če eden od teh angelov
mi bo nenadoma zožil srce,
Podlegel bi utopljen z njegovim obstojem
močnejši.
Rilke, spet
Drži me, lepa,
Ne prenesem njegove ljubezni.
Poglej me, upoštevajte, kako
Vaša ljubezen škodi in uničuje.
Če bi bili malo manj lepi,
Če bi nekje imel napako,
Pohabljeni in očiten prst,
Nekaj zarjavelo v glasu,
Majhna brazgotina s temi ustnicami
Sadje v gibanju,
Greh v duši,
Slab neopazen čopič
V nasmehu ..
Lahko bi jo prenašal.
Toda njegova kruta lepota je neusmiljena,
Lepo;
Ni počitka
Za vašo škodljivo svetlobo
zvezda v stalnem pobegu
in obupano razumeti
da bi ji celo pohabljanje bolj lepo,
Glede določenih kipov.
"Piedritas v oknu" (Mario Benedetti)
Občasno veselje
Piedritas ob mojem oknu
mi želi povedati, da čaka
Ampak počutim se mirno
Skoraj bi rekel enakovredno
Prihranil bom tesnobo na skrivališču
In potem, da se nagibamo k strehi
ki je galanten in udoben položaj
Filtrirati novice in jim verjeti
Kdo ve, kje so moje naslednje sledi
ali ko bo izračunana moja zgodba
Kdo ve, kakšen nasvet si bom še izmislil
In kakšno bližnjico bom našel, da jim ne bi sledil
V redu, ne bom igral izselitev
Ne bom tetoviral spomina z pozabo
Še veliko je treba povedati in utihniti
In grozdje je ostalo tudi, da napolnijo usta
V redu, prepričan sem
To veselje ne vrže dodatnih kamenčkov
Odprl bom okno
Odprl bom okno.
"Pogledal sem stene svoje domovine ..." (Francisco de Quevedo)
Pogledal sem stene svoje domovine,
Lahko vam služi: ECLOGUE: Značilnosti, struktura, primeriČe je močan čas, se je že zrušil,
kariere utrujene dobe,
Za katerega že izteče svoj pogum.
Šel sem na teren; Videla sem, da je sonce pilo
Tokovi Yelo sproščeni,
In od pritožbenega goveda govedo,
da je s sencami na dan udaril v luč.
Vstopil sem v svojo hišo; To sem videl, Amancillada,
stare sobe je bila juha;
Moje osebje, več Corvo in manj močnega.
Zapadlo starost sem čutil svoj meč,
In nisem našel ničesar, da bi si omislil
To ni bil spomin na smrt.
"Vsaka pesem" (Federico García Lorca)
Vsaka pesem
Je zatočišče
od ljubezni.
Vsak Lucero,
Zatočišče
vreme.
Vozel
vreme.
In vsak vzdih
Zatočišče
krika
"Pass and Pozabi" (Rubén Darío)
Romar, ki ga iščete zaman
Boljši način kot vaša pot,
Kako želite, da mi naredim roko,
Če je moj znak vaš znak, romar?
Nikoli ne pridite do svoje usode;
V sebi nosiš smrt kot črv
To dvigne tisto, kar imate kot človek ..
Kaj imate kot človek in božansko!
Sledite mirno, oh, Walker!
Še vedno imate zelo oddaljene
To incognito državo, o kateri sanjate ..
In sanje je hudo. Prehodite in pozabite,
No, če vztrajate pri sanjanju, vztrajate
V privlačnosti plamena vašega življenja.
"Sonnet nenadoma" (Lope de Vega)
Sonnet mi ukaže, da naredim posilstvo;
V življenju sem se videl v takšni molitvi,
Štirinajst verzov pravi, da je sonet,
posmeh, ki se posmehuje trije spredaj.
Mislil sem, da ne bom našel soglasnika
In jaz sem sredi drugega četverice;
Če pa se vidim v prvi tretjini,
V kvartetih ni nobene stvari, ki bi me prestrašila.
Prvo tretjino vstopim,
In še vedno se zdi, da sem vstopil z desno nogo,
No, dajem ta verz.
Sem že v drugem in še vedno sumim
Jaz sem trinajst verzov, ki se končajo:
Račun, če so štirinajst in je narejen.
"V vrtnico" (Luis de Góngora)
Rodili ste se včeraj in jutri boste umrli.
Za tako kratko bitje, ki vam je dal življenje?
Živeti tako malo, da si lucid?
In, če nisi nič, lozana?
Če ste varali svojo lepoto zaman,
No, videli boste, da je zbledelo,
Ker je v vaši lepoti skrito
Priložnost, da umremo zgodnjo smrt.
Ko razrežete svojo robustno roko,
dovoljen kmetijski zakon,
nesramni dih vam bo končal srečo.
Ne odhajajte, da vas čaka tiran;
Razpršite svoje rojstvo za svoje življenje,
Kaj predvidevate, da bi bilo za vašo smrt.
"Ljubi me tako, kot bi radi veter ..." (Ricardo Molina)
Ljubi me tako, kot bi radi veter
Ko v dolgem vzdihu prestopi do oblakov;
Ljubi me tako, kot bi radi veter
da nič ne ve o duši vrtnic,
niti neojega bitja sveta,
Kot veter med nebom in zemljo
Ko govorimo o svojem življenju z ubežnimi govoricami;
Ljubi me kot veter zunaj obstoja
Tiha, ki se odpre v rožah,
tuj na kopnem
zvestoba negibnih stvari,
Kar zadeva veter, katerega bistvo je, pojdi cilja,
Kar zadeva veter, v katerem sta žalosti in užitek zmedena,
Ljubi me kot trepetajoč in potujoči veter.
"Ljubezen po ljubezni" (Derek Walcott)
Nekaj časa bo prišel
v katerem z velikim veseljem,
Pozdravili se boste,
Vam, ki prispete na vaša vrata,
Koga vidite v ogledalu
In vsak se bo nasmehnil drugemu,
In recite, sedite tukaj. Jesti.
Še naprej boste imeli radi neznanca, da ste bili sami.
Ponuja vino. Ponuja kruh. Vrni svojo ljubezen
sebe, do neznanca, ki te je imel rad
Vse življenje, ki ga niste srečali
Spoznati drugo srce
Kdo te pozna na pamet.
Zberite namizne kartice,
Fotografije, obupane črte,
Odstranite sliko zrcala.
Sedi. Proslavite svoje življenje.
"V polni svetlobi" (Carlos Ilescas)
V polni svetlobi. Do tatvine in sence
Esej, da napišete svoje ime.
Ni uspeh s črkami.
Vonj v aromi. Osvetliš me,
Njegova vrtnica, ki presega.
Koliko aurora bo umrlo
Prej, ljubezen, da se konča,
Že slepi in nori, da napišete svojega ljubimca
Ljubezen ali ljubezen, morda ljubezen,
V zameno za vaše ime, ljubezen,
Kaj pozabim, ne da bi vedel, če se spomnim?
"The Shipwreck" (Eugenio Montejo)
Razbitina enega telesa v drugem telesu
Ko je v svoji noči, nenadoma gre na Pique ..
Mehurčki, ki se dvigajo od spodaj
Do vezenja listov.
Črni objemi in kriki v senci
Umreti v drugem,
dokler ne izbriše v temi
Brez zamere te smrti.
Povezana telesa, ki tesnoba
Pod isto samotno nevihto,
Boj proti času že brez časa,
Palping the Infinite tukaj tako blizu,
Želja, ki požre s čeljustmi,
Luna, ki se tolaži in ni več dovolj.
Zadnja razbitina proti noči,
Brez onkraj vode, ampak voda,
Brez drugega raja ali drugega pekla
da bežni epitaf pene
In meso umre v drugem mesu.
"Vse je polno" (Miguel Hernández)
Vse vas je polno,
In vse je polno:
Celovi so mesta,
Kot pokopališča
Od vas, za vse hiše,
Od mene, za vsa telesa
Zapustim ulice
Nekaj, kar zbiram:
Moji življenjski deli
Pridite od daleč.
Krila sem do agonije,
plazenje, vidim sebe
V pragu, v ozadju
latentna rojstva.
Vse me je polno:
nečesa, kar je tvoje in se spomnim
Izgubljeno, a najdeno
kdaj, nekaj časa.
Čas zadaj
odločno črn,
neizbrisno rdeča,
Dorado na telesu.
Vse vas je polno,
Prenos las:
nečesa, česar nisem dosegel
In kaj iščem med tvojimi kostmi.