+50 kratka kolumbijska, ljubezen, podeželje in drugi

+50 kratka kolumbijska, ljubezen, podeželje in drugi

The Kolumbijski koplasi so del tradicionalne priljubljene lirike države. Pripeljali so jih iz Španije in trenutno predstavljajo folkloro kolumbijskega prebivalstva. Ta glasbeni žanr je zveza ali spajanje več verzov, ki imajo za posledico strofa.

Običajno imajo sklope pogovorni in spontani jezik. Dotaknejo se teme ljubezni in srca, vsakdanjega življenja, podeželja, religije in mnogi imajo pogosto šaljiv ton.

Paco Godoy [cc by-sa 3.0 (https: // creativeCommons.Org/licence/by-sa/3.0)]

Spodaj je zbirka priljubljenih kolumbijskih par. Kot naslov ima vsak ime avtorja istega in, če tega ni, dodeljen naslov. V nekaterih primerih je ime avtorja neznano.

Večina teh parcel je bila vzeta od Francisca Suárez Pineda, Rufino Gutiérrez, Jorge Isaacs in Carlos López Narváez.

[TOC]

Kolumbijski koplasi na coplasu

Manuel Machado

Dokler jih ljudje ne zapojejo,

Coplas, sklop ni,

In ko jih mesto poje

Nihče več ne pozna avtorja.

Takšna je slava, Guillén,

Tistih, ki pišejo pesmi:

Slišite ljudi, ki pravijo

da jih nihče ni napisal.

Poskusite s svojimi pari

Pojdite k ljudem, da se ustavite,

Tudi če nehajo biti tvoji

Biti od drugih.

To, ko topi srce

V priljubljeni duši,

Kaj je izgubljeno v imenu

je zmagal iz večnosti.

Imeli boste mojo luč

In mi rečeš "obožujem te"

"Ljubim te vse življenje"

Dokler me nehaš ljubiti

Imeli boste mojo luč.

Vaši verzi so eliksir

ki hrani mojo vest

Ker to vem, ko jih pišem

Samo pomislim na tvojo zvezdo.

Mešala bom galane

Z mojimi kolumbijskimi pari.

Kratke kolumbijske coplase

Ljubezenski sklopi

Sabaneta alto

V El Alto de Sabaneta

 Zapojte in ruzna a abejón, 

In v tonaditi piše 

Kako lepa je ljubezen.

Andaluzija

Ko se me spomniš 

Spomni se me prah, 

in se spomnite poljubov 

da sem ti dal andaluzijo.

Boquerón de Tausa 

V Boquerón de Tousa 

Solze so se mi razlile 

Za črne oči 

da sem v chiquinquirá odšel.

Briceño

Prva ljubezen, ki sem jo imel 

Bilo je z eno iz Briceño, 

inteligenten 

Želel sem si vzeti sanje.

Ubaté

Prva ljubezen, ki sem jo imel 

Bilo je z eno iz Ubatéja 

Blanquita in Coloradita 

Kot cvet kave.

Vileta

Prva ljubezen, ki sem jo imel 

Bilo je z eno iz vilete, 

Vam lahko služi: futbeis

Šel sem poljubiti 

In me je udarila v jeto.

Črne oči

Zelo lepa je moja chatica,

Najdena je bila le napaka;

Nima črnih oči,

Ampak jih bom dal.

Reka Magdalena

Vkrcala se je moja lepa Kitajska,

Se je vkrcal na Magdaleno,

In reka je rasla

Z jokom moje žalosti.

Kako daleč ste

Kako daleč si od mene;

Ne vidim;

Krivi so hribi,

Kdo bi jih lahko izbil!

Zgrešiti

Ne utrujam se

Ta izvrstna oseba.

Tukaj imate damo,

Suženj za pošiljanje.

Mislim nate

Zame ni sonca ali lune.

Noč, jutri ali dan;

No samo v tebi, moje življenje,

Mislim, da sem na enem;

obema skrbno;

Ob treh urah reče moja sreča,

 Moje življenje, to, ker te ljubim

Kako dolgo so ure

Če se vaša ljubezen razjezi

Če se vaša ljubezen razjezi

Dajte ga v nahrbtnik

in ga nosite za zadnjim

Poglejmo, ali škripanje ali ne.

Z vrtnico v roki

Vzemite okno

da vas bom prejel,

Z vrtnico v roki

in nagelj na vsaki nogi.

Prstan, ki si mi ga dal

Prstan, ki si mi ga dal

Zelo dobro shranim:

Prst je bil len

In na srčno stiskanje.

Pravite, da me ne ljubiš

Pravite, da me ne ljubiš,

S tem ne izgubim ničesar,

Ker imam več ljubezni

Kakšno cvetje češnjevo drevo.

Pravite, da me ne ljubiš

Ali pravite, da me ne ljubiš?

No, ljubili smo:

Samo ni zdravila

Po tem, kar se je zgodilo.

Coplas del Campo

Ahiralno 

Nisem od tu, 

 prihajam iz Ahiralno,

 Ne zato, ker me vidijo tako

 mislim, da sem liberalna.

Aguazul

Ko sem prišel iz Aguazul

 Prišel sem kot drugi:

Buche proti 

 in hrbtenica pa nazaj.

Visoko popko

Na vrhuncu Srce

 Kjer kličejo kabine, 

 Stari ljudje prodajajo Chicha, 

Brandine hčere.

Bermejo Alto

Na vrhu Jam  

Hotel sem me udariti 

Ker sem prosil za svečo 

Da prižgem mojo chicote.

Trigalni alto 

To je pisalo armadillo 

Nalaganje na alto 'el trigal

Če je bil San Isidro Bog, 

 Jezus Kristus je liberalen.

Cesta Patos

Pot rac

je pokrit s cvetje, 

Kjer moje hčere bosi 

Zabavajo svoje bolečine.

Vam lahko služi: kako začeti uvod: nasveti, primeri

Capitanejo

V Capitanejo Coto 

in v Macaravita kaspa; 

Bolje imeti rezervat,

in ne praskanja teh prask.

Fótneque, Chaguant, Serrezuela in Zipaquirá

 V grenkem fomestumu,

 V Chaguaní Almibaradas, 

V Serrezuela Picantes 

V Zipaquirá Saladas.

Moniquirá 

Lep moniquirá  

Ampak ne živeti, 

Lep moniquirá  

Za vstop in odhod. 

Lep moniquirá  

Za tiste, ki imajo deklico, 

Za tiste, ki nimajo 

Kakšna zavajajoča dežela.

Reka Magdalena

D'Atholinral Hills 

Pojavi se polna luna 

In kjer so tukaj razdeljeni 

Vode Magdalene.

Zipaquirá 

Nisem od tu 

Sem iz Zipaquirá, 

Kje za krst 

Manj je vode kot sol.

Matica

Matica iz AllJica,

niansiran z rožmarinom,

Samo tako lepa usta

Odgovor upam.

Hišnik

Kdaj se boš kopal

Vzemite nož in kopje,

Ker obstajajo 'conservero'

Kot pes v pokolu.

Spodaj!

Pod zelenimi trakovi,

Navzgor po Koloradah,

Pod mochoroco

S postanki!

Za pot

Prihaja jutro,

Gallo Gallino je že zapel:

Prišel je čas

Kaj si vzamemo na pot.

Opravljajo delovna mesta

Zbogom in dajte roko

Pod bližnjo:

Vse je bilo opraviti delovna mesta

Ker imajo velao.

Zabava 

Deklica mi je povedala 

tam v guateque, 

Kdaj je otrok 

Pereque postavlja.

Mi gvatekani 

Pojdimo v Guateque 

da vzamemo naše storke 

Preden se suši.

Slika Openclipart-vektorjev v Pixabayu

Coplas s šaljivim tonom

Otumbe 

Spoznala sem jo popoldne 

Ko smo šli v Otumbe,

To je bilo v januarju 

In Kitajci so jih oktobra.

Glej zgodaj zjutraj

Če ste bili pot

Kjer ti dajo gostilno,

Róbate celo nož

In glej ob zori.

Lutka in 'krpa

"Svetu, ki mu rečeš

da umrem zate:

mimogrede! lutka in rag

Za kako lepo Sós.

Pravite, da me ne ljubiš

Pravite, da me ne ljubiš,

Ker Nadita sem ti dal:

Ste na to pozabili

da vas je hoja poškodovala?

Pravite, da me ne ljubiš

Pravite, da me ne ljubiš,

Ker nimam hlačk:

Ko hočeš, jih pokažem

z udarci in gumbi.

Fonúbón in Monserrate 

Če pa dobiš pogumne 

In se obrnete na vas, 

Za monserrate 

Gre tudi v Fontibón.

Tako visoko, da gre luna 

Vam lahko služi: SUMPTION Ocenjevanje

zgoraj 'e monserrate,

 tako dobro, da je to čili

Vrtil z avokadom.

Kaj dolgujem

Nocoj

Jutri ležim in spim,

Potem dobim delo

Pa 'plačam, kar pijem.

To je pisalo armadillo

To je pisalo armadillo

 V nekaterih zadetkih: 

Čokolada za stare ljudi: 

Poljubi za dekleta.

To je pisalo armadillo

To je pisalo armadillo

Skozi sibaté:

Če želite jesti arepa,

Odstranite in krt.

Krave in biki

Tam zgoraj v tako visokem

Dva bika sta bila okronana:

Krave so se smejale, ko so zagledale

bori se s svojim seznanjem.

Na drugi strani reke

Na drugi strani reke

Ali je smrt v žogi,

Primanjkuje mraza

Z zlomljenim škrlatom.

Če bi bila črna mačka

Če bi bil črna mačka

JERRED JEZ OKVOJ:

Poljubil sem te

In svoji mami l'Arañaba.

Nostalgični in melanholični pari

Moje obžalovanje

Če je najbolj žalosten

Moja obžalovanja sem poslušala,

Za usmiljenje moje žalosti

od tvojega bo pozabil.

Zlo, ki ga trpim

Življenje preživi umiranje;

Če bi umrl, bi živel,

Ker bi umrlo izšlo

od zla, ki ga trpim.

Cali

Di, Cali, kako sem te užalil:

Zakaj me macerirate?

Oh! Zakaj imeti radi zveri

Tako raztrgaš me?

Zbogom, Cali

Zbogom, Cali tako znan,

dežela, kjer sem se rodila,

da si za druge mati

in mačeha zame.

Kako lahko?

Dober prijatelj, prosim,

Hočem, da mi dam prav:

Kako lahko živim

Ne da bi govoril o svojem mnenju?

pojem

Nekateri pojejo, ker vedo,

Drugi za zgolj zmage:

Pojem za plakat

Žalost, ki me spremlja.

Adijo

Zbogom, slamnata hiša,

Locadita s skupino.

Zbogom življenje mojega življenja,

Kdaj te bodo videli moje oči.

Žalostno poslovil

in dobro občutiti odsotnost,

Kot oster bodalec

Da si vzamem življenje.

Chinita del Alma

Zbogom kvadratna hiša

Štiri -kornerje!

Zbogom, Chinita del Alma,

kup nageljnic.

Reference

  1. López, c. (1967) Poezija in anonimni sklopi. Okrevano od: publikacij.Banrepulturna.org
  2. Tarazona, npr. (2012) Las Coplas - Kolumbija. Pridobljeno od: Larmalescotda.com
  3. Olaya Mirror, M. (1999) Opombe o toponimiji v nekaterih kolumbijskih parcelah. Okreval od: Thesaurus.Caroycuervo.Gov.co
  4. Farid Freja,. (2012) Romance, sklop in desetine v kolumbijskem Tihem oceanu in Karibih: Poetika ustne literature v Kolumbiji. Okrevano od: jedro.AC.Združeno kraljestvo 
  5. Pomen sklopa. Pridobljeno iz: pomeni.com