33 pesmi 4 strof velikih avtorjev

33 pesmi 4 strof velikih avtorjev

Pustimo vam seznam štirih pesmi iz velikih avtorjev, kot so Pablo Neruda, Mario Benedetti, Gustavo Adolfo Bécquer, Federico García Lorca, Rubén Darío, Juan Ramón Jiménez, José Martí, Lope De Vega in druge.

Pesem je skladba, ki uporablja literarne vire poezije. Lahko ga zapišemo na različne načine, na splošno pa je v verzih.

To pomeni, da je sestavljen iz stavkov ali stavkov, napisanih v ločenih vrsticah in so razvrščeni v odseke, imenovane Stanzas. Vsaka od teh vrstic ima ponavadi rimo, to je podoben samoglasni zvok, zlasti v zadnji besedi vrstic.

Dolžina pesmi je lahko neomejena in je ne ureja nobena norma. Obstajajo pesmi ene vrstice in druge, ki lahko zapolnijo več strani.

Lahko pa rečemo, da je standardni podaljšek tisti, ki ima 4 strofe, saj je dolžina, ki omogoča dovolj, da razvije idejo, ki jo želite prenašati.

Običajno je povezovanje poezije z ljubeznijo in romantiko, vendar je dobro pojasniti, da je mogoče pesem napisati na katero koli temo. Vendar ima poezija bistveno namero sporočanja stilizirane, vzvišene in lepe ideje.

Sodobna poezija ima veliko dovoljenj, ki včasih ne dovolijo, da se pesmi prilegajo določeni strukturi. Na ta način najdemo pesmi v prozi, brez rime, z asimetričnimi verzi ali strofami itd.

Seznam pesmi 4 strofe znanih avtorjev

Žensko telo

Žensko telo, bela hribe, bela stegna,
Videti je kot svet v svojem odnosu do dostave.
Moje divjo labijsko telo te spodkopava
in naredi sin zadnjega dela zemlje

Bil sem kot tunel. Od mene so ptice pobegnile
In v meni je noč vstopila v njegovo močno invazijo.
Za preživetje sem te ponaredil kot orožje,
Kot puščica v mojem loku, kot kamen v mojem prahu.

Toda čas maščevanja pade in ljubim te.
Telo kože, mahove, navdušenega in čvrstega mleka.
Ah očala prsnega koša! Ah oči odsotnosti!
Ah, sramne vrtnice! Ah tvoj počasen in žalosten glas!

Telo moje ženske bo vztrajalo v vaši milosti.
Moja žeja, hrepenenje brez meje, moja neodločena cesta!
Temni kanali, kjer se večna žeja nadaljuje,
In utrujenost se nadaljuje in neskončna bolečina.

Avtor: Pablo Neruda

Obratno

Bojim se, da te vidim, te moram videti,

Upam, da vas vidimo, nerazumno, da vas vidim.

Želim vas najti, zaskrbljujoč, da vas najdem,

gotovost, da vas najde, slabi dvomi, da vas najde.

Nujno vas slišim, veselje, da vas slišim,

Vso srečo, da vas slišim in strahove, da bi vas slišal.

To pomeni, če povzamem, sem zajeban in sijoč,

Mogoče bolj prvi kot drugi in tudi obratno.

Avtor: Mario Benedetti

Da jih berem s svojimi sivimi očmi

Da jih berem s svojimi sivimi očmi,
tako da pesmi z vašim jasnim glasom,
Da napolnite prsi s čustvi,
Naredil sem svoje verze.

Najti azil prsnega koša
in si mladost, življenje, vročina,
Tri stvari, ki jih ne morem dati,
Naredil sem svoje verze.

Da boste uživali v mojem veselju,
Trpeti z mojo bolečino,
Da se mi zdi, da utripam moje življenje,
Naredil sem svoje verze.

Da lahko postavite pred svoje rastline
Ponudba mojega življenja in moje ljubezni,
Z dušo, zlomljenimi sanjami, smehom, solzami,
Naredil sem svoje verze.

Od: Gustavo Adolfo Bécquer

Malaga

Smrt
Vnesite in zapustite
gostilne.

Črni konji prehajajo
in zlovešče ljudi
Za globoke ceste
kitare.

In obstaja vonj po soli
in žensko kri,
V vročinskih norih
mornarja.

Smrt
Vnesite in zapustite,
In pride ven in vstopi
Smrt gostilne.

Avtor: Federico García Lorca

Zbogom

Če umrem,
Pustite odprt balkon.

Otrok poje pomaranče.
(Z balkona ga vidim).

Žetev koše pšenica.
(Z mojega balkona žal).

Če umrem,
Pustite odprt balkon!

Avtor: Federico García Lorca

Stare pesmi

Yo
V času Rocío,
megle izide
Sierra Blanca in Prado Verde.
Sonce v HOLM OAKS!
Dokler ne izbriše v nebesih,
Loondras dvig.
Ki je postavil perje na polje?
Kdo je naredil nora kopenska krila?
Do vetra na gorah,
ima zlati orel
Široko odprta krila.
O stebru
Kjer se rodi reka,
O jezeru Turquo
in Verdes Pinos Računa;
na dvajsetih vaseh,
Približno sto cest ..
Z zračnimi potmi,
Gospa Eagle,
Kam greš ves jutranji let?

Ii
Že je bil luninski les
Na modrem nebu.
Luna v Spartalesu,
V bližini Alicúna!
Krog na alcorju,
in zlomljeno v mračnih vodah
mlajše Guadiane.
Med úbedo in baezo
Loma obeh sester:
Baeza, uboga in dama;
Úbeda, kraljica in ciganka.
In v holmu,
Okrogla luna in blagoslovljena,
Vedno z mano!

Iii
V bližini úbeda la grande,
čigar hribi nihče ne bo videl,
Sledil sem luni
O Olive Groveu.
Zadihana luna,
Vedno z mano.
Mislil sem: Bandoleros
moje dežele!, Hoditi
Na mojem lahkem konju.
Nekateri bodo šli z mano!
Da me ta luna pozna
In s strahom mi daje
Ponos, da je bil
Nekoč kapitan.

Iv
V Sierra de Quesada
Obstaja velikanski orel,
Odličen, črni in zlati,
Vedno odprta krila.
Je kamen in se ne utrudi.
Mimo Puerto Lorente,
Med galopnimi oblaki
Konj Montesa.
Nikoli se ne naveliča: Rock je.
V Hondón del Barranco
Videti je padli kolesar,
To dvigne roke v nebesa.
Roke so iz granita.
In kjer nihče ne gre navzgor,
Obstaja nasmejana devica
Z modro reko v rokah.
To je virgen de la sierra.

Vam lahko služi: Carlos Augusto Salaverry

Avtor: Antonio Machado

Pomladni namen

Do Vargas Vila.

Da pozdravim in proslavim, da se prisilim
Tvoj zmaga, ljubezen, do poljub postaje, ki prispe 
Medtem ko beli labod modrega jezera naviga
V čarobnem parku mojih priče je zmagal.

Ljubezen, tvoja zlata srpa mi je zagledala pšenico;
Za vas so mehki grški flavti,
In za vas, ki mi jo dajo jabolka
In mi daje bisere fige.

V pokončni izraz postavim krono 
v kateri od svežih vrtnic vijolična eksplozija;
In dokler voda poje pod temnim gozdom,

zraven najstnika, ki se je v skrivnosti začel 
Pohitel bom, izmenično z vašo sladko vajo,
Zlati amfore božanskega epikurja.

Avtor: Rubén Darío

Dimna senca

Senčni dim čez travnik!
In to se mudi!
Preiskavi ne daje časa
ohraniti preteklost!

Grozna senca mita
to me začne,
Je ročica
potopiti se v neskončnost?

Ogledalo, ki me razveljavi
Medtem ko se vidim,
Moški začne umirati
Od trenutka, ko se rodi.

Slup duše vas zgladi
dima, ko gremo v senco,
S svojo skrivnostjo vas preseneča
In s svojim začudenjem vas preplavi.

Avtor: Miguel de Unamuno

Rima 1

Zakaj ti liliji, ki jih ubijejo led?
Zakaj tiste vrtnice, na katere sonce?
Zakaj te male ptice, ki brez leta
Umrejo navzdol?

Zakaj nebo tako močno živi
ki niso drugih novih povezav?
Zakaj je bil tvoj čisti krvni nasip
Tvoje slabo srce?

Zakaj se naša kri ni mešala
ljubezni v svetem obhajilu?
Zakaj ti in jaz, Tereza moje duše
Granazóna nismo dali?

Zakaj, Tereza in kaj smo se rodili?
Zakaj in za kaj sta bila dva?
Zakaj in za kaj ni nič?
Zakaj nas je Bog naredil?

Avtor: Miguel de Unamuno

Morena in Agile Girl

Morena in Agile Girl, Sonce, ki izdeluje sadje,
Tisti, ki postavlja pšenico, tistega, ki zasuka alge, 
naredila svoje veselo telo, svoje svetleče oči
In tvoja usta, ki ima nasmeh vode.

Črno in tesnobno sonce teče v pramenih
črnih las, ko raztegnete roke. 
Igrate se s soncem kot z ustjem
In pusti te v očeh dva temna zaledja.

Morena in Agile Girl, nič me ne prinaša.
Vse o tebi me odmakne, kot opoldne. 
Ste zavajajoča mladina čebele, 
Pijanljivost vala, moč konice.

Moje mračno srce pa vas išče,
In obožujem tvoje veselo telo, tvoj ohlapen in tanek glas. 
Sladki in dokončni rjavolaski metulj,
Kot trigal in sonce, mak in voda.

Avtor: Pablo Neruda

Rosa in Milton

Generacij vrtnic 
da so se na dnu izgubili 
Želim, da se eden reši iz pozabe, 
brez blagovne znamke ali podpisa med stvarmi

Oni so bili. Usoda me drži 
To darilo za imenovanje prvič 
Tisti tihi cvet, zadnji 
Rosa, da se ji je Milton približal obrazu,

Ne da bi ga videl. Oh, Bermeja ali rumena 
ali roza bela izbrisanega vrta, 
Čarobno zapusti svojo preteklost

nememorial in v tem verzu sije, 
zlato, kri ali slonovino ali temen 
Kot v njegovih rokah, nevidna roza.

Avtor: Jorge Luis Borges

Kaj v Sonor Verso in Dulce Rima

Tisti v Sonorio Verso in Dulce Rima
Dovolite poslušati pesnika
Verzifikator v obliki objave,
da na kakršen koli naslov številke,

Slišal surovino iz kaosa
Se ne izobražuje kot številke receptov,
to v čistem, enostavnem, čistem in mrežnem jeziku,
Izumil sem, ljubezen, čas lima.

Te, skratka, plamenske relikvije
sladka, ki me je požgala, če bi koristila
Niso naprodaj ali slavi,

Bodi moja sreča, to, na njej,
Pripelje me v karton, ki me razkropi
to je dovolj za Laurel njegovo lepo prsi.

Avtor: Lope de Vega

Dež

Naglo je bilo razjasnjeno popoldne 
Ker temeljit dež pade. 
Pada ali padla. Dež je ena stvar 
Kar se zagotovo zgodi v preteklosti. 

Ki sliši, da pade, si je opomogel 
Čas, v katerem je tvegana sreča 
Razkrita cvet, imenovana Rosa 
In radovedna barva Kolorada. 

Ta dež, ki zaslepi kristale 
Se veselimo v predmestju izgub 
Črno grozdje Parra v določenem 

Terasa, ki ne obstaja več. Mokro 
Popoldne mi prinese glas, želeni glas, 
Mojega očeta, ki se vrne in ni umrl.

Avtor: Jorge Luis Borges

Na rože

To sta bila pomp in veselje
Zbudi se jutranji albor,
Popoldne se bodo zaman usmili
Spanje v naročju hladne noči.

Ta odtenek, ki izziva nebesa,
Iris seznam zlata, snega in grane,
To bo lekcija človeškega življenja:
Toliko se izvaja v enem dnevu!

Da zgodaj razcvetijo vrtnice,
In do starosti so cveteli:
Zibelka in groba v najdenem gumbu.

Takšni moški so videli:
V enem dnevu so se rodili in vrgli;
Kako so bile po stoletjih, ure.

Vam lahko služi: José Echegaray

Avtor: Calderón de la Barca

Spanje mirno

Rekli ste besedo, ki se zaljubi
Na moja ušesa. Že ste pozabili. No.
Spanje mirno. Mora biti spokojno
In čudovit obraz ves čas.

Ko ljubi zapeljiva usta
Mora biti svež, vaš prijeten izrek;
Za vašo trgovino z Amador ni dobro
Pereč obraz, o katerem veliko joka.

Zahtevate bolj slavne destinacije
Kot pa nositi med črnimi vrtinami
Iz temnih krogov, videz v dvoboju.

Pokrov čudovitih žrtev tal!
Več škode na svetu je naredil meč Fatua
Nekega barbarskega kralja in ima kip

Avtor: Alfonsino Storni

Sonet 1

Ko neham razmišljati o svoji državi
In da me je prineslo korake D,
Glede na to anduve izgubljeno,
da je večje zlo lahko prispelo;

Ko pa sem pozabljen s ceste,
Ne vem tako slabo, prišel sem:
Vem, da sem končal, in čutila sem več
Glej konec z mano, moja skrb.

Končal bom, da sem se dal brez umetnosti
Koga boste znali izgubiti in končati,
Če želite in boste celo poznali pritožbo:

Da me lahko ubije moja volja,
Njegov, kar ni toliko na meni,
Sposobnost, kaj bom naredil, ampak?

Avtor: Garcilaso de Vega

Veselje do dotika

Živa sem in igram.

Igram, igram, igram.

In ne, nisem nor.

Človek, dotik, dotik

Kaj vas povzroča:

Bosque, pisalo, skala,

No, jutri je res

Boš mrtev,

trdo, oteklo,.

Na dotik touch touch,

Kakšno noro veselje!

Dotike. Dotike. Dotike

Avtor: Damaso Alonso

Do nosu

Nekoč moški zataknil nos,
Superlativni nos,
A je bil nos sayon ​​in piši,
Zelo bradati meč peje.

Bilo je slabo nahranjeno,
premišljena nesreča,
slon na hrbtu,
Bil je bolj pripovedovan Ovid.

Omali je galej,
Piramida Egipta,
Dvanajst plemen za nos je bilo.

Zelo neskončno,
Veliko nosu, tako močnega nosu
da je na ANásovi zločini.

Avtor: Francisco de Quevedo

Srečanje

Spomladi sem se naletel nate,
Sončno, tanko in fino popoldne,
In ste bili na mojem nazaj,
In na mojem pasu, zanka in serpentin.

Dali ste mi mehkobo vašega voska,
In dal sem ti sol svoje fiziološke raztopine.
In plujemo skupaj, brez zastave,
Ob morju vrtnice in hrbtenice.

In potem, umreti, biti dve reki
Brez vnaprej, temnega in praznega,
Za nerodna usta .. . 

In zadaj, dve luni, dva meča,
Dva pasu, dva povezana usta
in dva ljubezenska loka istega mostu.

Avtor: Rafel de León

Ob polnoči

Ob polnoči 
in razbij dekle v solzah, 
Sto zveri se je zbudilo 
In hlev je postal oživljen ..  

In so se približali 
In so se podaljšali na otroka 
Kot tresenje gozda. 

Njegov obraz diha v obraz 
In je izdihnil brez hrupa, 
In njegove oči so bile nežne, 
Kot Rocío polno ..  

Ovca ga je drgnila 
proti svoji zelo gladki flisu, 
In njegove roke so ga lizale, 
Ob počepu dva otroka ..  

Avtor: Gabriela Mistral

Sem pošten človek

Sem pošten človek

Kjer raste dlan,

In preden umrem, hočem

Duša.

Prihajam od vsepovsod,

In kamor koli grem:

Umetnost sem med umetnostjo,

Na gori sem gora.

Poznam čudna imena

Zelišč in cvetov,

In zavajajoče smrtnike,

In vzvišene bolečine.

Videla sem v temni noči

Žrebanje na moji glavi

Čisti svetlobni žarki

Božanske lepote.

Avtor: José Martí

Stalna ljubezen po smrti

Zapri mi lahko oči sladice
Senca, ki mi bo vzela beli dan,
In lahko sprostite to mojo dušo
Čas, ob zaskrbljenosti, ki laska;

A ne tisti del obrežja
Bo zapustil spomin, kjer je zgorelo:
Plavanje vedo mojo plamensko hladno vodo,
In izgubite spoštovanje do hudega zakona.

Alma, ki je bila celotna božja zapor,
Žile, kakšen humor je dal toliko ognja,
Medulla, ki so čudovito požgali,

Vaše telo bo odšlo, ne vaše skrbi;
Oni bodo, vendar bo smiselno;
Prah bo, več zaljubljenega prahu.

Avtor: Francisco de Quevedo

Oktober

Me je vrgel na zemljo, spredaj 
Neskončna Campo de Castilla,
to jesen zavito v rumeno
Sladkost svojega prozornega zahodnega sonca.

Počasen, plug, vzporedno
Odprite temni podvig in preprost 
Odprta roka je ostala seme
V svoji vstopni igri iskreno 

Razmišljal sem, da bi ga spravil in ga vrgel,
poln njegovega visokega in globokega občutka,
Široki utor nežnega terroir,
Poglejmo, če ga pustite in sejemo,

Pomlad je pokazala svet
Čisto drevo večne ljubezni.

Avtor: Juan Ramón Jiménez

Črni kamen na belem kamnu

Umrl bom v Parizu z Aguacero, 
Dan, ki ga že imam spomin. 
Umrl bom v Parizu -in ne tečem- 
Mogoče v četrtek, kot je danes, jesen.

Četrtek bo, ker danes, v četrtek, kaj super 
Ti verzi, Slonci so se postavili 
Slabemu in, nikoli kot danes, sem postal, 
Z vsemi svojimi potmi, da me vidi sam.

César Vallejo je umrl, udarili so ga 
Vse, ne da bi kaj storil; 
Trdo so mu dali s palico in trdo

tudi z vrvjo; So priče ob četrtkih in hudo, 
Osamljenost, dež, ceste ..

Vam lahko služi: macrors

Avtor: César Vallejo

Kaj moram skleniti svoje prijateljstvo

Kaj moram sklepati prijateljstvo?
Kakšno zanimanje je, moj Jezus,
da je na mojih vratih pokrit z rocío
Preiskava zimske noči?

Oh, koliko so bili moji trdi vnosi,
No, nisem te odprl! Kako čudno opustošenje,
Če hladen led iz moje nehvaležnosti
Sušil je rane vaših čistih rastlin!

Kolikokrat mi je angel rekel:
"Alma, poglej okno,
Videli boste, koliko ljubezni pokliče Porphy "!

In koliko, suverena lepota,
"Jutri se bomo odprli," je odgovoril,
Za isti odgovor jutri!

Avtor: Lope de Vega

Rima lii

Ogromni valovi, ki vas zlomijo s tem, da se utripajo 
Na puščavi in ​​oddaljenih plažah, 
zavit med penasto listo, 
Vzemi me s seboj! 

Orkan poči, ki ga vzamete 
Od visokega gozda posušeni listi, 
vlečen v slepi vrtinec, 
Vzemi me s seboj! 

Oblak nevihte, ki razbije žarek 
In v ognju vas opravljajo krvave meje, 
vzeti iz temne megle, 
Vzemi me s seboj!. 

Vzemite me, pobožnost, kjer Vertigo 
Z razlogom začnem pomnilnik. 
Po pobožnosti! Bojim se ostati 
Samo z mojo bolečino!.

Avtor: Lope de Vega

Vseeno v tvoje roke sem prišel

Vseeno v tvoje roke sem prišel,
Ali vem, da moram tako tesno umreti
ki celo razbremenijo pritožbe
Kot zdravilo se že brani;

Moje življenje ne vem, kaj je bilo podprto
Če ne, je bilo shranjeno
tako da je bilo preizkušeno samo v meni
koliko se meč zmanjša v anketi.

Solze so se prelile
Kjer suhost in hrapavost
Delte so dale slabo sadje in moja sreča:

Temeljijo na tiste, ki jih jokajo;
Ne prinašajte me več s svojo šibkostjo;
Tam se maščevati, gospa, z mojo smrtjo!

Avtor: Garcilaso de Vega

Kaj sem pustil zate

Svoje gozdove sem pustil zate, izguba 
Arboleda, moji razkriti psi, 
Kapital mojih bančnih let 
Do skoraj zime življenja.

Pustil sem tremor, pustil sem tresenje, 
Glob požari, ki niso usmerjeni, 
Senco sem pustil v obupu 
Poslovne oči Facewell.

Žalostne golobe sem pustil ob reki, 
Konji na soncu, 
Nehal sem dišati po morju, nehal sem te videti.

Za vas sem pustil vse, kar je bilo moje. Daj mi te, Rim, v zameno za moje žalosti, 
Kolikor sem odšel, da te imam.

Hčere vetra

Prišli so.
Vdrejo v kri.
Dišijo v perju,
Pomanjkanje,
Jok.
Toda hraniš strah
in do osamljenosti
Kot dve majhni živali
Izgubljeno v puščavi.

Prišli so
Za nastavitev starosti spanja.
Adijo je tvoje življenje.
Ampak ti se objemaš
Kot nora gibalna kača
da se samo znajde
Ker ni nikogar.

Jokaš pod jokom,
Odprete skrinje svojih želja
In si bogatejši od noči.

Ampak to je tako osamljenost
da besede storijo samomor.

Avtor: Alejandra Pizarnik

Verz

Ena kava v verzu,
Shue v njem
Dokler prve kapljice ne tečejo
Kri na strani.

Toda verz ne teče.
Ostane tam, stoji.
Nihče ne bere ali ve.

Tiskanje se sliši
ki pomnoži verz
za tisoč ali pet tisoč.

Že natisnjen,
Posmeh je bolj smešen:
Še tisoč krat ne bo prebran.

Avtor: Eduardo Lizalde

Mlak, ljubezen, nebo ust

Mlak, ljubezen, nebo ust
S to skrajno peno,
Kaj je jasmin, ki ve in kdo gori,
vzklil v roca koralni konici.

Alóqueme, ljubezen, tvoja sol, aloca
Vaš akutni vrhovni cvet,
Zloževanje svojega besa v traku za glavo
Mordant nageljni, ki ga zmanjšuje.

Oh tesen tok, ljubezen, o lepa
Snežna kap
za tako ozek grotlo v živem mesu,

Videti kot vaš fini vrat
Zdrsne, ljubi in dežuje
zvezd jasmine in sline!

Avtor: Rafael Alberti

Močna ženska

Spominjam se tvojega obraza, ki je bil postavljen v mojih dneh,
Modra in opečena ženska ženska spredaj,
to v mojem otroštvu in o moji deželi Ambrosia
V gorečem aprilu sem videl odpiranje črnega žleba.

Dvignil sem v gostilni, Honda, nečisti pokal
Tistega, ki ga je sin pritrdil na prsni koš Azuceni,
In pod tem spominom, kaj je bilo opečeno,
Seme vaše roke je padlo, Serena.

Segar vas je januarja videl v pšenici vašega otroka,
In brez razumevanja sem imel v sebi fiksne oči,
povečan na par, čudovit in jok.

In blato nog se bo še vedno poljubil,
Ker med sto svetovnimi nisem našel tvojega obraza
In še vedno vas spremljam v brazdah sence s svojo pesmijo!

Avtor: Gabriela Mistral

Druge interesne pesmi

Pet Stanzas pesmi.

Šest pesmi Stanzas.

Pesmi romantike.

Avant -gardne pesmi.

Renesančne pesmi.

Pesmi futurizma.

Pesmi klasicizma.

Pesmi neoklasicizma.

Pesmi baroka.

Pesmi modernizma.

Pesmi dadaizma.

Kubistične pesmi.

Reference

  1. Pesem in njegovi elementi: strofa, verz, rima. Okrevano od Poreducative.mreža
  2. Pesem. Okreval od Es.Wikipedija.org
  3. Dvajset ljubezenskih pesmi in obupna pesem. Okreval od Albalearning.com
  4. Mario Benedetti ljubezenske pesmi. Norfipc je okreval.com
  5. Rima xciii: brati jih s svojimi sivimi očmi. Okreval iz Ciudadseve.com
  6. "Zbogom" in "Malaga". Okreval od poezije.as
  7. Stare pesmi. Okrevano iz Buscopoemas.mreža
  8. Pesmi Rubéna darío. Okrevano od petov.com.