10 pesmi mehiške revolucije
- 3262
- 675
- Lee Farrell
The Pesmi mehiške revolucije Imeli so globoko nasilno in nestabilno transcendenco v severnoameriški državi, ki skoraj dve desetletji ni imela miru ali politične stabilnosti in da nikoli več ne bo enaka.
Mehiška revolucija se je začela leta 1910 kot odgovor na diktaturo več kot 30 let Porfirio Díaz; To je bilo priljubljeno gibanje proti buržoaziji, ki je prevladovalo politično in ekonomsko na račun revnih in prikrajšanih.
Dogodki takšnih razsežnosti so seveda vplivali na vse družbene, ideološke in kulturne vidike Mehičanov od začetka 20. stoletja, zato se je to odražalo v njihovi literaturi in umetniških izrazih.
Čeprav je 10 desetletja spodbudilo nastanek romana revolucije, kino o revoluciji in slikarstvu revolucije v specifičnem primeru poezije po mnenju nekaterih raziskovalcev ni bil žanr bolj uporabljen ali poudarjen.
To je bilo deloma posledica same strukture in nemogoče, da bi postavili položaj v scenariju, v katerem so vsi nenehno spreminjali stran.
Zato je bila poezija, ki je povzdignila mehiško revolucijo.
Obstajali so številni pisatelji, ki so bili v tej nedavni zgodovini navdihnjeni s takšnim dogodkom, pisali ODE do mehiške revolucije in njegovi protagonisti.
Pesmi, ki jih je navdihnila mehiška revolucija
1- Mehka domovina
Avtor: Ramón López Velarde (1921)
Samo pel sem samo izjemno
delitev intimnega dekorja,
Danes vzgajam glas sredi foruma
na način tenorja, ki posnema
Modulacija gutralne bas,
Rezati ep.
Odplul bom za civilne valove
Z veslo, ki ne tehtajo, ker gredo
kot roke chuánske pošte, ki
Madež oddaljen s puškami.
Rekel bom z gluhim epom:
Domovina je brezhibna in diamantna.
Mehka domovina: omogoča, da vas zavijete
Najglobja glasba džungle, s katero
Ob udarcu si me modeliral
kadenc o osi in pticah
Trgovina z mizarjem.
Domovina: Vaša površina je koruza,
mine mine palača kralja Orosa in vi
Nebo, garzas v diapozitivu
in zelena strela papige.
Otroški Bog vam je napisal hlev
In oljni veneros hudič.
O vašem kapitalu, vsako uro leti
Ojerosa in Pintada, v Carreteli;
In v vaši provinci, od ure v sveči
ki so okoli golobic Colipavos,
Zvonovi padajo kot centi.
Domača: pohabljeno ozemlje
Obleče se v percal in abalorium
Mehka domovina: vaša hiša še vedno
Je tako velik, da gre vlak po progi
Všeč mi je trgovina z igračami.
In v barulo postaj,
S svojim mestizo pogledom
Neizmernost o srcih.
Kdo, v noči, ki prestraši žabo
Ni gledal, preden je vedel za vice,
roke njegovega dekleta, Galana
Umetniške igre Gunpowder?
Mehka domovina: v vašem hudomušnem pogostitvi
Polikromne luči delfina,
In s svojimi blond lasmi se odstrani
Duša, sesalni uravnoteži,
In vaši dve tobačni pletenici,
Pozna Aguamiel vse moje Brias
Dirka plesalca sirupa.
Vaše blato zveni kot denar in v pest
Njegova glasna beda je prašičja banka;
In ob zori terroir,
V ulicah, kot so ogledala, je bilo videti
Sveti vonj pekarne.
Ko se rodimo, nam zapišete,
Nato raj kompotov,
In potem si daš vse
Mehka domovina, omara in sena.
Žalostnemu in srečnemu rečeš da,
To v vašem ljubezenskem jeziku poskusi od vas
Čip sezama.
In vaše nevesto nebo, da ko grozi
nejasnih dobrot nas napolni!
Thunder naših oblakov, ki nas kopa
norosti, noro na goro,
potrebne ženske, zdrave norci
vključuje mrtve, prosi za diem,
in končno zruši les
od Boga, na deželah labrantov.
Začasna misel: slišim v vaših pritožbah
Šteje okostja v parih;
Slišim, kaj je pustil, česar še vedno ne igram,
In trenutni čas s kokosovim trebuhom.
In slišim v skoku tvoje prve noge in prihaja
Oh grom, ruleta mojega življenja.
2- do Zapata.
Avtor: Pablo Neruda
Ko so bolečine zmagale
na zemlji in pusto prepirali
Bili so dedovanje kmetov
In kot prej, Raptors
svečane brade in biči,
Nato, cvet in gallopa ogenj ..
Pijan, grem v prestolnico
Dosegli so ga v prehodni zori
Zemlja tresenje nožev,
Peš njegovih grenkih bučk
padel kot zbrisan elot
Vrtoglava osamljenost,
Vprašati delodajalca
Kaj me je poslalo k poklicu
Zapata je bila takrat zemlja in Aurora.
Po celotnem obzorju se je pojavil
Množica oboroženega semena.
V napadu vode in meja
Ostro pomlad Coahuile,
Sonorini zvezdni kamni;
Vse mu je prišlo na pot napredovanja,
do njegove agrarne nevihte podkev.
Kaj pa, če zapustite ranč
Kmalu se bo vrnil
Distribuirati kruh, zemljo;
Spremljam te.
Odpovedujem se nebesnim vekam,
Jaz, Zapata, grem z roso
jutranjih konjev,
V posnetku iz nopalov
Tudi roza stenske hiše.
Pasovi za lase ne jočejo za vaš pancho ..
Luna spi na nosilcih,
Smrt se je nakopičila in razdelila
Lind z vojaki Zapata.
Sanje se skrivajo pod bastioni
od težke noči njegove usode,
Njen inkubator Slaz.
Kres združuje razkrit zrak;
Maščoba, znoj in nočni smodnik.
… Borrachita bom pozabil ..
Prosimo za domovino za ponižene.
Vaš nož deli dediščino
In posnetki in steeds zastrašujejo
Kazni, brada izvršitelja.
Zemlja je razporejena s puško.
Ne čakaj, prašni kmet,
Po znoju popolna luč
In nebo, ki je bilo na kolen.
Vstani in galop z Zapato.
Hotel sem jo prinesti, rekel ne ..
Mehika, Sullen kmetijstvo, Amada
dežela med temno razporejeno;
Od koruze nazaj so prišli ven
Na soncu vaši znojni centriji.
Iz južnega snega sem te prisilila.
Naj galop v vašem cilju
in me napolni s smodnikom in plugi.
... če boste jokali
Kaj se bo vrnilo.
3- Od oddaljene preteklosti
Avtor: Salvador Novo
Oddaljene preteklosti
O velikih piramidah Teotihuacána,
O teocalis in vulkanih,
Na kosteh in križih zlatih osvajalcev
Čas raste tiho.
Listi trave
v prahu, v hladnih grobnicah;
Whitman je ljubil svoj nedolžen in divji parfum.
Naši junaki
Oblečeni so bili kot lutke
in zdrobljen v listih knjig
Za čaščenje in spomin na otroke Sudosa,
in oče Hidalgo,
Morelos in Corregidora de Querétaro.
Revolucija, revolucija
Heroji sledijo lutkam, oblečenim,
Obleke s signalnimi besedami.
Literatura revolucije,
Revolucionarna poezija
približno tri ali štiri anekdote vile
in cvetenje Maussov,
Rubrike zanke, varil,
Kartuše in storže,
The Hoz in The Sonce, brata slikar proletar,
Obroči in pesmi kmečkega
In modra na splošno,
Zadavljena sirena tovarne
in nov ritem kladiva
bratov delavcev
In zeleni obliži Ejidosa
da kmečki bratje
Vrgli so strašijo duhovnika.
Revolucionarne propagandne brošure,
Vlada v službi proletariata,
proletarski intelektualci pri vladni službi
Radijski sprejemniki v službi proletarskih intelektualcev
Pri službi vlade revolucije
Nenehno ponavljati svoje postulate
dokler jih ne zabeležijo v glavah proletarjev
-Od proletarcev, ki imajo radio in jih poslušajo.
Čas raste tiho,
Travni listi, grobni prah
ki vznemirja samo besedo.
4 in 5- Navodila za spremembo sveta
Avtor: Verzi, pripisani okvirjem Subcomandante v vojski Zapatista nacionalne osvoboditve Ezln.
1- Ustavite precej konkavno nebo. Se lahko z zeleno ali kavo, kopenskimi in čudovitimi barvami. Brizganje oblakov po volji.
Obesite polno luno na zahodu, recimo tri četrtine na ustreznem obzorju. Na vzhodu se počasi začne vzpon svetlega in močnega sonca. Zberite moške in ženske, se počasi in z ljubeznijo pogovarjajo, začeli bodo hoditi sami. Premišljujte z ljubeznijo morje. Počivaj sedmi dan.
2- Zberite potrebne tišine.
Oblikujte jih s soncem in morjem ter dežjem in prahom in nočjo. S potrpljenjem ostrino enega od svojih koncev. Izberite rjavo obleko in rdeč robček. Počakajte na zori in z dežjem za odhod v veliko mesto.
Če ga vidijo, bodo tirani bežali prestrašeni in tekli drug nad seboj.
Ampak, ne ustavi se! Boj se začne.
6- Sonce
Avtor: Gutiérrez Cruz
Okroglo in rdeče sonce
Kot bakreno kolo,
Diario me gledaš
In drio, izgledaš slabo.
7- Revolucija (ekstrakt)
Avtor: Manuel Maples Arce (1927)
Noč v notranjosti
vojaki
Začeli so
prsnega koša
Priljubljene pesmi.
(…)
Vojaški vlaki
ki gredo na štiri kardinalne točke,
krstu krvi
Kjer je vse zmeda,
in pijani moški
Igrajo karte
in človeškim žrtvam;
Zvok in borilni vlaki
kjer smo peli revolucijo.
Daleč stran,
nosečnica
Prosjačili so se
za nas
Do kamna Chrys.
8- Dehojacija
Avtor: Gregorio López Y Fuentes (1914)
V jasni vitrini je veliko redkih draguljev
od nebes, ki se je oblekel s svojimi najbogatejšimi galami,
in Nieva luna, kot da bi Garza peregrina
bodo odleteli iz perja njihovih kril.
Ti si kot ostra hrbtenica
In pogledaš v moje oči; Z roko, do
Da luna, ki mota, samo moka,
Cvet, ki ga sovražiš v zraku.
Vidite, kako cvetni listi bežijo in postanete zelo žalostni
in sob in gimes, ker niste dobili
začnite svojo skrivnost; nato počasi
Poleg mokrih ramen lune in pepela
"Z vašega vrta je" -povem ti -in ponovno naslonem na čelo
In prijetne ustnice v nasmehih.
9- VRBE, Bolchevique Superpoema v 5 Cantos
Avtor: Manuel Maples Arce (1924)
Tu je moja pesem
brutalno
in mullanime
V novo mesto.
Oh mesto vse napeto
kablov in prizadevanj,
Zvok vse
motorjev in kril.
Hkratna eksplozija
Novih teorij
Malo naprej
Na prostorski ravnini
od Whitmana in Turnerja
In še malo tukaj
Maples Arce.
Pljuča Rusije
Pihajo proti nam
Veter družbene revolucije.
Literarni napadi
Ničesar ne bodo razumeli
te nove lepote
Znoj stoletja,
in lune
Zrela
Padli so,
So ta gniloba
Ki pride k nam
intelektualne kravate.
Tu je moja pesem:
Oh močno mesto
in več,
naredil vse železo in jeklo!
Quays. Doki.
Žerjavi.
In spolna vročina
tovarn.
Mesto:
Tramvajski spremljevalci
To potuje po subverzističnih ulicah.
Okna napadajo pločnike,
in sonce, pleni avenije.
Razen dni
Telefonske tarife
trenutna pokrajina parada
s sistemi dvigala.
Nenadoma,
Oh, bliskavica
Zelena očesa!
Pod naivnimi žaluziji ure
Rdeči bataljoni minejo.
Kanibal romantizem yankee glasbe
Gnezdila je v jamborih.
Oh International City!
Kakšen daljinski upravljalnik Meridian
To čezatlantsko je odrezal?
Čutim, da se vse oddalji.
Crepuscles
plavajo med panoramo zidarstvom.
Spektralni vlaki, ki gredo
tam
Daleč, civilizacijske hlačke.
Nezadovoljna množica
Chapotea glasbeno na ulicah.
In zdaj bodo meščanski tatovi drhteni
Za tokove
ki je ukradel ljudi,
Toda nekdo se je skrival pod sanjami
Duhovni pentagram eksploziva.
Tu je moja pesem:
Hurras Gallardets do vetra,
Lasje
in ujetna jutra v očeh.
Oh Glasbeno mesto
Naredil vse mehanske ritme!
Jutri morda,
Samo živi ogenj mojih verzov
Ponižena obzorja bodo prižgala.
10- Zbudijo Mehičane!
Avtor: Ignacio López Tarso (1966)
Zbudijo Mehičane
Tisti niso mogli videti
Ki odpuščajo kri
Za to, da bi drugega naletel
Ubogi mehiški narod!
Kako slaba je bila vaša sreča;
Vaši otroci še vedno želijo
Več v nesreči, da vas vidim.
Poglej mojo ljubljeno domovino,
Nomas, kako ostane;
To svojim najbolj pogumnim moškim,
Vsi jih izdajajo.
Kje je glavna Zapata?
Kaj vaš meč ne zasije več?
Kje je severni braco
Kaj je bila vila Don Francisco?
V oknu so sedeli trije zatiči
La Cuca, La Petra, La Loca de Soledad
In potem je prišel vojak, ki jih je želel vzeti
Eden je rekel, kaj če
Drugi je rekel, kaj ne
Recimo, da da
In zob jih je vzel
Najprej so bili voditelji
Obvladovali so jeklo;
Do moči
Don Francisco I. Dnevnik
Kaj pa Iluso Madero
No, ko je šel na oblast;
Do pancho vile in Zapata
Hotel jih je ignorirati.
Nisem videl kandidata
To ni prepričljivo;
Ko gredo na oblast
Ne poznajo partnerja.
Zapata je povedal Villa
-Albur smo že izgubili;
Vaše atacare za sever,
In napadel bom jug.
Že s tem se poslovim
Ker gremo;
Tu se konča tek:
Zbudijo Mehičane.
Reference
- Katharina Niemeyer. "To vznemirja samo besedo". Mehiška poezija proti revoluciji. Cervantes Virtual si je opomogel.com.
- Mariana Gaxiola. 3 izjemne pesmi o mehiški revoluciji. MxCity je bil obnovljen.mx.
- Včeraj v prihodnost: naj živi Zapata! In!Naj živi zapatista! Okrevano iz zocalopoetov.com
- Poezija v Mehiki v letih revolucije. Okreval iz Pavelgranadosa.Blogspot.com.ar.
- Podrejeni Eden: Pesmi mehiške revolucije. Okreval od Elema.mx.
- Pesniki sveta. Gregorio López in Fuente. Okreval od Rincondelpoetasmajo.Blogspot.com.ar.
- Mehiška revolucija. Okrevano od zgodovinskihkulturnih.com.
- Mehiška revolucija. Opomogel od zgodovineaxicane.mx.
- Mehiška revolucija. Okreval od Es.Wikipedija.org.
- « Razdeljene značilnosti, arhitekture, vrste, cilji, aplikacije
- Metode, pomembnost in primeri ekološke obnove »