Leksične variante Vrste in primeri

Leksične variante Vrste in primeri

The leksične variante So različne spremembe, ki vplivajo na jezik glede na različna mesta, v katerih se govorijo družbeni kontekst in čas. Na primer, v Latinski Ameriki se uporablja "avtomobil" ali "avtomobil"; Vendar se v Španiji uporablja "avto".

Te spremembe na način govora se lahko zgodijo v isti državi, provinci, podregiji province in celo med skupinami prebivalcev z jezikovnim dogovorom med njimi.

Primeri leksikalnih različic

Če želite dobro razumeti temo, morate razumeti, kaj je leksikon. To je niz besed, besednjak, ki tvori jezik in se lahko razlikuje glede na nekatere dejavnike. Ti elementi vključujejo različne regije, v katerih se govori ta jezik. S preprostim razširitvijo se slovarji, ki zbirajo besedišče, imenujejo tudi leksikon.

Jeziki niso toge strukture, sčasoma mutirajo in z uporabo različni ljudje, ki to govorijo. Državljani pa se določajo njihov kulturni, geografski, časovni in družbeni kontekst; Tudi za svojo starost.

Španščina je eden od petih velikih romantičnih jezikov, ki izhajajo iz latinščine, govori se na petih celinah, predvsem v Evropi in Ameriki. V skupno devetnajst držav ga ima kot uradni jezik in v mnogih drugih so govorci.

Ocenjuje se, da jezik uporablja približno 580 milijonov ljudi na svetu. Ta široka geografska porazdelitev govorcev povzroči leksične različice.

Vrste leksikalnih različic

Glede na stanje njegove variacije obstaja več vrst leksikalnih različic:

Vam lahko služi: konceptni zemljevid

Geografske različice

Geografske, diatopične variacije označujejo spremembe, ki se pojavljajo v jeziku zaradi geografskih razdalj, ki obstajajo med različnimi skupinami govorcev. Znotraj bližnjih ali sosednjih skupnosti je običajno malo različic ali v vsakem primeru manj kot med človeškimi skupinami, ki so med seboj zelo oddaljene.

Tako je na primer velike razlike, ki obstajajo med španščino, ki je govorila v Španiji, in tistim, ki je govoril v Ameriki. Po drugi strani je v južnem stožcu v primerjavi s karibskimi državami, na katerega vplivajo leksikon, na leksikon vplivajo anglicizmi.

Če najdemo homogene značilnosti med jezikovnimi različicami regije, ga imenujemo geolelekt ali narečje.

Časovne variacije

Imenujejo se tudi diahronsko, ki se nanašajo na različice, ki se sčasoma dajejo jeziku. Vključujejo ne le spremembe besed, da označijo isto, ampak črkovanje ali slovnične spremembe.

Različice so večje. Jasno jih je mogoče opaziti v starih besedilih ali dokumentih v primerjavi s trenutnim.

Družbene različice

Socialne ali diastracijske različice so tiste, ki se nanašajo na spremembe besedišča in jezika v skladu s socialno skupino, v kateri se odvija vsak govornik.

Način, kako se govori isti jezik, pogojuje z izobraževalno raven, starostjo in okolje, v katerem njihovi govorci ostajajo življenje. Na primer, razlike med španščino, ki jih je govoril kmet, mladenič, ki živi v velikem mestu, in akademskim.

Lahko vam služi: izreke z analogijo (kratko in priljubljeno)

Socialni obvestili ali družbena narečja so jezikovne različice, ki si delijo skupino ljudi z enakim socialnim statusom in stopnjo pouka.

Kontekstne različice

Se nanašajo na različice v jeziku istega govorca v skladu z kontekstom, v katerem se izraža. To je pogojeno z izgovorjenim vprašanjem, kraju in poslušalcu ali poslušalci, ki jim je usmerjena oseba, ki govori.

Primeri leksikalnih različic

- Palta (Argentina, Čile) - Avacate (Mehika, Španija).

- Računalnik (Mehika, Latinska Amerika) - Računalnik (Španija).

- Fant (Mehika, Španija) - Pololo (Čile).

- Toronja (Mehika) - Pomelo (Španija, Argentina).

- Betabel (Mehika) - pesa (Španija).

- Kolektiv (Mehika) - avtobus (Španija).

- Mina (Argentina) - ženska Bonita (Mehika).

- Bacano (Kolumbija) - Chulo (Španija) - Chido (Mehika).

- Cotonete (Mehika) - Bastoncillo (Španija).

- Avto (Španija) - Avto (Mehika).

- Botanas (Mehika) - Apelient ali tapas (Španija).

- Raw (Mehika) - Hangover (Španija).

- Jagoda (Mehika) - Pijo (Španija).

- Carriola (Mehika) - Cochecito (Španija).

- Chafa (Mehika) - Squter (Španija).

- Chavo (Mehika) - Chaval (Španija).

- Huarache (Mehika) -Hanclas/sandale (Španija).

- Tianguis (Mehika) - Mercadillo (Španija).

- Antro (Mehika) - Disco (Španija).

- Kupi (Mehika) - Juerga (Španija).

- Stick, Mondont, Esparbadientes.

- Pajilla, Pitillo, popote, sorbet.

- Delo, Laburo.

- Jakna, jakna, jakna.

- Pogovor, pogovor.

- T -majica, flanela, majica.

- Pollera, krilo.

- Chancleta, Chancl, Sandalia.

- Never, hladilnik, zamrzovalnik.

- Moreno, Morocho.

- Rdeča, Kolorado.

- Vkrcan, sendvič.

- Zurrón, jakna.

- Pencre, pisalo, pisalo.

Vam lahko služi: primeri kratkih navodil

- Colcha, odeja, odeja.

- Sladoled, sneg, paleta.

- Magdalena, daj.

- Lažji, lažji, omet.

- Računalnik, računalnik, računalnik.

- Šala, Guasa.

- Vojaška, Milico.

- Avokado, avokado.

- Cambur, banana.

- Otrok, dojenček, chavo, komo.

- Hiopus, Bastoncillo.

- Kavelj, obešalnik.

- Policija, Paco, Cana.

- Denar, srebro, testenine.

- Tat, curek, choro.

- Maleta, Valija, Petaca.

Reference

  1. Jezikovna raznolikost. (2019). Španija: Wikipedija. Okreval od: Wikipedia.org.
  2. Primeri leksikalnih različic. (2018). N/A: Milejemplos.com. Okreval od: com.
  3. Leksične variante. (2016). N/A: ClubAsayos. Okreval od: com.
  4. Ravnijak, f. In. (2007). Španske leksikalne različice. Brazilija: Cervantes. Okreval od: CVC.Cervantes.je.
  5. Calderón noguera, d. F. (2010). Leksične različice španščine, ki so jih govorili v Tunji v okviru projekta Resea: vzorec*. Španija: Univerza v La Rioja. Obnovi se od: Dialnet.Združeni.je.