Butaquera
- 949
- 121
- Ms. Pablo Lebsack
Kaj je butaquera?
Butaquera To je argentinski modizem, ki služi kot ponižujoči kvalifikator do ženske, ki sedi v zadnjem delu motocikla, in na podaljšanje, do ženske, ki jo zanima hoja s fantom z vozilom, samo zaradi udobja ali domneve.
Ta izraz je splošno znan v mladinskem žargonu, čeprav je njegova uporaba na področju ventilatorjev avtomobilov ali motociklov pogosta tudi. Pravzaprav velja, da gre za antonim "Fierra/o", oboževalca avtomobilov.
Zato na Facebooku obstajajo strani in skupine, ki ženske v Argentini spodbujajo, da razvijejo svojo naklonjenost do sveta motorjev.
Po drugi strani nekateri strokovnjaki kažejo, da se je pojav besede zgodil zahvaljujoč prožnosti jezika in želji po iskanju novih oblik komunikacije in interakcije, zato je ta izraz še en vzorec bogastva španščine v Argentini in v The Španski svetovni svet.
Pomen in izvor butaquere
Dva najpogostejša pomeni te besede sta:
-Odstranjevalni kvalifikator za žensko, ki jo zanima moški z avtomobilom ali motociklom, zato jo je skoraj vedno mogoče videti kot spremljevalko. To se zgodi samo zato, ker si želi udobja ali se ponaša z "fantom z motornim kolesom".
-V manj agresivnem kontekstu je tudi osebi rečeno, da pomaga in spremlja voznico, običajno žensko. Ta beseda je pogostejša za uporabo, ko se nanaša na ljudi, ki se mobilizirajo v motociklu.
V obeh primerih je dovoljen glagol "butaque", ki se nanaša na dejanje spremljanja ali iskanja osebe z vozilom. Tudi v obeh primerih je macho konotacija.
Vam lahko služi: pesmi o življenjuV tem trenutku je treba omeniti, da je po skupni uporabi izražanja precej ponižujoči ali žaljiv izraz, čeprav bo odvisen od konteksta pogovora.
Izvor izraza "Butaquera"
Kot pri večini idiomov na splošno je težko najti izhodišče o rojstvu besede, zlasti zaradi sprememb v pogovornem govoru.
Vendar nekateri uporabniki interneta potrjujejo, da se je izraz rodil v polju "Fierrero" ali med adepti z vsem, kar je povezano z avtomobili in motocikli.
Očitno je sprva služil za kvalifikacije žensk iz voznikov, ki so se udeležile vzorcev dirk ali avtomobilov, ki so raje sedeli v naslanjač poleg voznika. Zato se verjame, da izraz izhaja od tam.
To je povzročilo, da se je čas uporabil v zoprnem tonu in v veliko širšem kontekstu do te mere, da čaka na priljubljeni govor. Pravzaprav nekateri jezikoslovci kažejo, da jo je mladinska populacija sprejela tako, da je tudi del svojega žargona.
Radovednosti o besedi
Lahko izpostavite nekaj zanimivih vidikov v zvezi s temo:
-Na Facebooku obstajajo spletna mesta in razdelki, na katerih se poziva avtomobilska praksa pri ženskah, z namenom zanemarjanja splošne misli o tem, da so "butaqueras".
Pravzaprav je v že omenjenem družbenem omrežju "ne na butaqueras, da, Fierreras", prostor, kjer so prikazane fotografije in druge vsebine, ki poudarjajo ljubezen deklet za motorični svet. To je tudi poskus odpravljanja seksizma na tradicionalno moških poljih.
Vam lahko služi: Francesco PetrarcaPodobno, samodejni blog.com.AR je stran, namenjena avtomobilom, motociklim in tekmovanjem, medtem ko prostoru daje urednikom, da pripovedujejo svoje zgodbe o asfaltu. Seveda z vidika osebe, ki ima tehnično znanje o tej temi.
-Medtem ko je bilo omenjeno, da je beseda povezana z avtomobilskim svetom, je postala tudi priljubljena v priljubljenem žargonu. Do te mere, da se izraz pojavi v besedilih pesmi "Butaquera" tolmača The Rater.
Iz njega izvlečemo naslednji fragment: "... Butaquera, Butaquera. Se borijo, da bi videli, kdo gre najprej navzgor. Butaquera, Butaquera, tista, ki se dvigne, mora biti zajeti. ".
-Po mnenju uporabnikov interneta se v nekaterih regijah države uporablja izraz "rit s kolesi", ki očitno uživa v nekaterih priljubljenosti v skromnih okoljih.
-Običajno so ženske običajno opisane na ta način. Vendar gre za izraz, ki se uporablja tudi za moškega spola, če sedi na zadnji strani motocikla.
Primeri uporabe
-"Sem iz Fierra in vedno se ukvarjam s svojim fantom Buta -Tank".
-"Otrok se vozi in otrok sedi za seboj. To je tisto, kar naredi butaquera ".
-"Z otrokom se druži z motorjem. Je popolna butaquera ".
-"Ni veliko dam ljubiteljic železa. Pravzaprav so nekatere izmed njih zmedene z butaquerami ".
-"Butaqueras so zgolj okraski".
-"Ni dobro spodbuditi ženske Butaqueras".
Nekateri argentinski idiomi
"Butaquera" je izraz, ki je že del priljubljenega govora in ga je sprejel mladi. Zato je mogoče omeniti druge idiome in značilne stavke tega žargona:
Vam lahko služi: pesmi o smrti-"Bardro": Osebi je rečeno, da se vedno trudi z drugimi.
-"Nieri in Pieri": To sta sinonima za prijatelje.
-"Točka": na ta način se na ta način imenuje oseba, s katero imate spolne vrste priložnostne vrste.
-"Ti si mogel": to je način, da poudarimo, da je človek še posebej neznosen.
-"Carbure": Govori se, da gre za preveč razmišljanje o določeni zadevi, do te mere, da se v tem pogledu počuti. V tej isti situaciji pomeni zaskrbljenost in čustveno nelagodje.
-"Bodi žirafa": Po mnenju nekaterih uporabnikov interneta je to zelo priljubljena beseda, zlasti v ustnem izražanju, ki se nanaša na dejstvo, da je preveč žeje.
-"Chamuyar": To je dialog o nepomembnih vprašanjih, glavni cilj, da pritegne ali pritegne pozornost druge osebe.
-»In tebi, ki vas sponzorira?”: Deluje kot oblika prigovarjanja do ljudi, ki se nenehno trudijo, da bi jih opazili nad drugimi. Mimogrede, to je s pohvalo in pohvalo.
-"To je kdo": Derogatory kvalifikator do osebe ali predmeta.
-"What Boylazo": to je različica "žoge" in služi izražanju, da je situacija laži ali je okoli njega neresničnost.